Pineapple StormTv, Filipe Ret, Teto, Luiz Lins, Salve Malak, Borges, Budah, BIN, Marina Sena & Caio

46 İzlenme

Pineapple StormTv, Filipe Ret, Teto, Luiz Lins, Salve Malak, Borges, Budah, BIN, Marina Sena & Caio Luccas - Poesia Acústica 12 - Pra Sempre Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Salve, Malak! Simbora, mano
- Merhaba Malak! Simbora, el
(Yeah, yeah) Poesia
- (Evet, evet) şiir

(Yeah, yeah, yeah) Ret
- (Evet, evet, evet) Ret
Ela me inspirou a fazer rap com violão, sexo por diversão
- Gitarla rap yapmam için bana ilham verdi, eğlenmek için seks
Oh, fiquei doido, vamo ver o novo stand-up do Whindersson
- Çıldırdım, bakalım Whindersson'ın yeni stand-up'ını görelim.
Comprei uma mansão com piscina
- Havuzlu bir konak aldım.
Diga que me ama, vou te patrocinar
- Beni sevdiğini söyle, sana sponsor olurum.
Eu sou a melhoria, nego, o êxito começa onde o medo termina
- Ben gelişiyorum, inkar ediyorum, başarı korkunun bittiği yerde başlar
Mulher elétrica, evolução é nós multiplicando a meta
- Elektrikli Kadın, evrim hedefi çarpıyor muyuz
Beijar tua boca ouvindo Robert Nesta
- Bu filmde Robert'ı dinlerken ağzını öp
Onipresente em todos becos e vielas
- Tüm sokaklarda ve sokaklarda her yerde bulunur
Acende a vela e rebola pra mim, amor
- Mumu yak ve benim için yuvarlan aşkım.
Sou o soldado que nunca desertou
- Ben asla terk etmeyen askerim.
Alma rebelde, espírito contraventor
- Asi Ruh, kabahat ruhu
Só perdeu a luta quem abandonou
- Sadece terk eden kavgayı kaybetti
Minha tropa avançou
- Birliğim ilerledi.
Experimenta essa flor
- Bu Çiçeği Dene
Senta no meu colo assim
- Kucağıma böyle otur.
Namorar é mais gostosin (ô, fé)
- Tanışma daha çok gostosindir (ô, inanç)

No banco do carona ela é maravilhosa, cheirosa
- Araba koltuğunda harika kokuyor.
Pra sempre você, minha gostosa
- Sonsuza kadar sen, benim hottie
Hoje eu tô na dozin, vou te assistir e te ter só hoje
- Bugün dozin'deyim, seni izleyeceğim ve sadece bugün sana sahip olacağım
No carro tocando MC Poze
- Arabada MC Poze oynuyor
Hoje cê vai ficar na minha, gatinha, ahn
- Bugün cê benimkinde kalacak, Kitty, ahn
Vai tomar coça com as amiguinha
- Küçük arkadaşınla kaşıntıya katlanacaksın.
Ela só me liga quando tá sozinha
- Sadece yalnızken beni arar.
Chamando meu nome, eu sei que nós some
- Adımı söylemek, biliyorum bazılarımız
Porque é só um pente e rala, um pente e rala
- Çünkü bu sadece bir tarak ve rala, bir tarak ve rala
Eu vou vivendo a vida bem, nada mal, nada me abala
- Hayatı iyi yaşıyorum, fena değil, hiçbir şey beni sarsmıyor
Pureza sempre nós mantém, porque, sem isso, o trem para
- Saflık her zaman bizi tutar, çünkü onsuz tren
Antigamente era ninguém, hoje nós tá dando aula
- Geçmişte kimse yoktu, bugün ders veriyoruz.
De Belfort Roxo, eu tô longe de quem tentou contra nós
- Belfort Purple'dan, bize karşı yargılananlardan çok uzağım.
Baby, eu só ouço sua voz, ahn (yeah)
- Bebeğim, sadece sesini duyuyorum, ahn (evet)
Beckzin, nota de cem, já tá legal, tá tudo bem
- Beckzin, yüz nota, sorun değil, sorun değil.
Sei que independentemente nós mantém
- Ne olursa olsun biz tutar biliyorum
Porque, amor, amor, ah, te levo comigo até o final
- Çünkü, aşk, aşk, ah, seni sonuna kadar yanımda götürüyorum

Me liga pra fugir da bad, a saudade pede
- Kötüden kaçmak için beni ara, özlem sorar
Que o coração queira o que o corpo não deve
- Kalbin vücudun istememesi gereken şeyi istemesine izin verin
Férias em Punta, Amsterdan
- Punta, Amsterdam'da Tatiller
Transando na onda, em Paris, com uma fã
- Bir fan ile Paris'te dalga üzerinde lanet
Diz o teu nome, tu só mata a sua bad e sai, sai
- Adını söyle, sadece kötülüğünü öldür ve defol, defol
Sempre vem escondida dos pais
- Her zaman ebeveynlerden gizlidir
Deixou uma calcinha e minha paz
- Külotumu ve huzurumu bıraktım.
Pela tua cara, tu não vale nada
- Yüzün için hiçbir şeye değmezsin.
Me pede tapa na raba, toda safada
- Benden raba'yı korumamı istiyor, hepsi yaramaz
Chica caliente, vem esquecer teu ex, vamo fuder pra sempre
- Chica caliente, gel eski sevgilini unut, Sonsuza dek sevişelim
Me liga pra fugir da bad, safadinha
- Kötü, yaramazlıktan uzaklaşmam için beni ara.
Hoje tu vai tirar onde de patricinha, ahn, ahn
- Bugün Patricia'nın yerini alacaksın, ahn, ahn
Quer saber o quanto eu ganho
- Ne kadar kazandığımı bilmek ister misin
Quis um pedaço de mim, se assustou com o tamanho
- Benden bir parça istedi, boyutundan korktu.
De Bel, eu sou um grande fã, o maior fã da sua voz
- De Bel, ben büyük bir hayranıyım, sesinin en büyük hayranıyım.
Viagem nos lençóis
- Çarşaflarda yolculuk
Um dia tira um tempo pra pensar em nós
- Bir gün bizi düşünmek için zaman ayırın

Tiver que ir pra Copacabana com você, eu vou
- Seninle birlikte Copacabana'ya gitmem lazım.
De férias com o meu atual, isso é pra sempre, amor
- Şimdiki zamanımla tatilde, bu sonsuza kadar, aşk
Oh, oh
- Oh, oh
Me bota na carona, eu tô doida pra te ter, amor
- Bu yolculuğu bana çizme, senin için deli oluyorum, aşk
Simplesmente assim, se você tiver, eu topo
- Basitçe söylemek gerekirse, eğer varsa, ben en üstte
E nunca vai mudar o nosso jeito de acordar
- Ve uyanma şeklimizi asla değiştirmeyecek
É sempre você na minha cama
- Yatağımda hep sen varsın.
Me chama, se quiser um beijo, cê me chama
- Ara beni, öpücük istiyorsan, ara beni
Nunca ligou muito pra minha fama
- Şöhretimi hiç önemsemedim.
E esse fogo nunca apaga a chama
- Ve bu ateş alevi asla söndürmez
Nem com o gelo que você me dá
- Bana verdiğin buzla bile
Chama pelo meu nome mais alto, vem me amar
- En yüksek adımı çağır, gel beni sev
Noite toda, fica um pouco mais tarde
- Bütün gece, biraz sonra kalacak.
Tudo que eu faço, você gosta e gama
- Yaptığım her şey, hoşuna gidiyor ve menzil
Ahn, anh, ahn, ahn, ah, ah
- Ahn anh, ahn, ahn, ah, ah
Te conheço bem
- Seni çok iyi tanıyorum
Eu tenho tempo, ay, yeah, pra te fazer refém
- Seni rehin tutmak için zamanım var.
E quando você vem quero te ter também
- Ve sen geldiğinde ben de sana sahip olmak istiyorum.
E n]ao importa o porquê, não conto pra ninguém o que a gente tem
- Ve neden olursa olsun, elimizde ne olduğunu kimseye söylemem.
O sol apareceu, trouxe você pra mim
- Güneş belirdi, seni bana getirdi
Eu fui, eu viajei daqui (Hahahaha Borges)
- Gittim, buradan seyahat ettim (Hahahaha Borges)

Um dia
- Gün
Você vai perceber que eu te falo a verdade: Eu quero só você
- Sana gerçeği söylediğimi anlayacaksın: Sadece seni istiyorum
Me faz acreditar no amor de novo
- Tekrar aşka inanmamı sağlıyor.
Rebolando essa bunda no banco do Volvo
- Volvo koltuğunda o kıçı yuvarlamak
Brigamos, se acertamos, transamos de novo
- Kavga ederiz, eğer doğru anlarsak, yine sevişiriz.
Alguém chama o bombeiro, tá pegando fogo
- Biri itfaiyeciyi çağırıyor, yanıyor.
Se eu lançar o nevou, a tua perna abre
- Eğer karı atarsam, Bacağın açılır.
Morena bonita, caliente, cor do milagre
- Güzel esmer, caliente, mucize rengi
Sexo na sala, no quarto, banheiro, laje
- Oturma odasında seks, yatak odasında, banyoda, döşeme
Vivemos loucamente, que se foda o mundo e o hype
- Delice yaşıyoruz, dünyayı ve yutturmacayı sikiyoruz
Você sabe que eu sou tralha e por isso volta
- Bok olduğumu biliyorsun ve geri dön
Que eu te macetei bolado e dentro da minha base
- Ben poteti Te bolado ve üssümün içinde
Dama, fula, pede, tu quer sacanagem
- Bayan, fula, sorun, sürtük mü istiyorsunuz?
Dizendo: Borges, maceta, tu não é de verdade?
- Borges, pot, Doğru değil misin?
Eu só quero uma vida de frente pro mar
- Sadece denize bakan bir hayat istiyorum.
Com um trocado no bolso pra nós marolar
- Bizim için cebinde bir değişiklik ile marolar
Uma casa bonita, um carro popular
- Güzel bir ev, popüler bir araba
Sem ter preocupação com o que vamos gastar
- Ne harcayacağımız konusunda endişelenmenize gerek kalmadan
Um dia
- Gün
Você vai perceber (você vai perceber)
- Fark edeceksiniz (fark edeceksiniz)
Que nenhum desses cara é melhor que o BG
- Bu adamların hiçbirinin bg'den iyi olmadığını

Não vou falar de amor, você não merece
- Aşk hakkında konuşmayacağım, bunu hak etmiyorsun.
Me esquece, sai fora, eu tô tão de boa
- Unut beni, defol, çok iyiyim
E já passou da hora de você cuidar da sua vida
- Ve hayatınla ilgilenmenin zamanı geldi.
Só liga se for pra me pagar
- Sadece bana ödeme yapacaksa ara.
Baby, eu juro que nunca vai ver nada igual
- Bebeğim, yemin ederim böyle bir şeyi asla göremeyeceksin.
Nem vem me incomodar, não tô atrás de pau
- Beni rahatsız etme, Dick'in peşinde değilim.
De bolsa da Miu Miu, grana no meu PayPal
- Miu Miu cüzdanından, paypal'ımdaki paradan
Haters beijam meus pés, eu tô é tipo: Uau!
- Nefret edenler ayaklarımı öper, ben de: Vay canına!
Mais um passo pra frente, cês tão tipo Moonwalk
- Bir adım daha ileri gidersen, moonwalk tipinde duracaksın.
Pique andando pra trás, quero my big house
- Pique geri dönüyor, büyük evimi istiyorum
Cheia de parente, money, money pro alto
- Akrabalarla dolu, Para, Para Yanlısı yüksek
A Marina é quente, deixa vocês no grau
- Marina sıcak, seni sınıfta bırakıyor.
Pega minha foto e bota no seu mural
- Fotoğrafımı çek ve duvar resmine çizme
Nunca faço nada, é tudo tão natural
- Asla bir şey yapmam, her şey çok doğal
É que pra mim é normal, você não viu nada igual
- Bu benim için normal mi, böyle bir şey görmedin mi
É que pra mim é normal (é, é)
- Bu benim için normal mi (öyle, öyle)
Ah, não me olha de novo, se não você pode se apaixonar
- Oh, bir daha bana bakma, eğer aşık olamıyorsan
É que hoje eu tô um perigo, nem olha de novo
- Bugün bir tehlikeyim, bir daha bakma bile
Ah, é que quando eu chego, você me procura e hoje não vai dar
- Oh, ben geldiğimde, beni arıyorsun ve bugün vermeyeceksin
Já falei que eu tô bem comigo, nem olha de novo
- Benimle iyiyim dedim, bir daha bakma bile

Quando você se foi, chorei (chorei)
- Sen yokken, ben ağladım.
Quanta saudade eu senti (oh, yeah)
- Ne kadar özlem hissettim (oh, evet)
Agora que eu virei rei, você vem querer tá aqui
- Artık kral olduğuma göre, burada olmak istiyorsun.
Mas não é bem assim, não
- Ama tam olarak öyle değil, hayır
Não costumo ficar na mão
- Genelde ele yapışmam.
Tu vai perceber que eu sou um cara difícil
- Sert bir adam olduğumu anlayacaksın.
A marra e o estilo fazem parte do ofício
- Marra ve stil zanaatın bir parçası
Ê, eu ainda quero ver você descer (desce, desce)
- Ê, hala aşağı indiğini görmek istiyorum (aşağı in, aşağı in)
Esse drink eu trouxe pra gente beber
- Bu içkiyi içmemiz için getirdim.
Só eu e você, no amanhecer
- Sadece sen ve ben, şafakta
Vendo o sol nascer com a vista do Rio de Janeiro
- Rio de Janeiro manzarası eşliğinde güneşin doğuşunu izlemek
Um ret bom, pra fazer a vibe traz uma caixa de som
- İyi bir ret, vibe yapmak için bir ses kutusu getiriyor
Com flor eu ganho o seu coração
- Çiçekle kalbini kazanırım
Com uma condição: Eu deixo tu dormir lá em casa
- Bir şartla: Evde uyumana izin vereceğim.
Oh, ah, yeah
- Ah, ah, evet
Eu deixo tu dormir lá em casa
- Evde uyumana izin vereceğim.

Nossa troca é sincera, a gente conversa
- Paylaşımımız samimi, konuşuyoruz
Sem medo um do outro, o que eu tenho pra dar
- Birbirimden korkmadan, vermem gereken şeyi
E o que eu quero ter de uma relação
- Ve bir ilişkiden ne elde etmek istiyorum
É carinho, respeito e admiração
- Sevgi, saygı ve hayranlıktır
A gente se olha de igual pra igual
- Birbirimize benziyoruz
E eu sinto que é isso, me sinto cuidado, amado e querido
- Ve hepsi bu, önemsendiğimi, sevildiğimi ve sevildiğimi hissediyorum
E queria dizer que você me faz bem
- Ve bana iyi davrandığını söylemek istedim.
Como é bom dividir a minha vida contigo
- Hayatımı seninle paylaşmak ne güzel.
Vai rindo dessas besteiras que eu digo
- Git bu saçmalığa gül diyorum.
Se tu vacilar, um dia eu viro o teu marido
- Eğer tereddüt edersen, bir gün kocanı dönüştüreceğim.
Eu quero ser teu cúmplice, teu companheiro
- Senin suç ortağın, arkadaşın olmak istiyorum.
Te amar o dia inteiro, ser o teu amigo
- Bütün gün seni seviyorum, arkadaşın ol
É com você que eu quero passar o meu domingo
- Pazar günümü seninle geçirmek istiyorum.
Ver a família, visitar nossos amigos
- Ailemizi görün, arkadaşlarımızı ziyaret edin
Sou um pássaro que canta na tua janela
- Ben senin pencerende şarkı söyleyen bir kuşum.
E faço a primavera na manhã do teu sorriso
- Ve senin gülüşünün sabahında baharı yaratıyorum
Quando você sarra em mim na festa é um perigo
- Partide bana gülmen bir tehlike.
Sabe como me fazer chegar no paraíso
- Beni cennete nasıl götüreceğini bil
Viajar o mundo, escolhe o rumo que eu te sigo
- Dünyayı dolaş, seni takip ettiğim yolu seç
E insisto em passar o resto dessa vida contigo
- Ve bu hayatın geri kalanını seninle geçirmekte ısrar ediyorum.
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Pineapple StormTv, Filipe Ret, Teto, Luiz Lins, Salve Malak, Borges, Budah, BIN, Marina Sena, Caio Luccas
Pineapple StormTv, Filipe Ret, Teto, Luiz Lins, Salve Malak, Borges, Budah, BIN, Marina Sena & Caio
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=7ad1b4a0a
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/sOd5-2RskiU/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.