Rauw Alejandro, Dalex & Lenny Tavárez Feat. Dímelo Flow - Elegí İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Qué bueno que te veo- Seni görmek ne güzel.
De nuevo, mi cielo (eh)
- Yine, sevgilim (sh)
Sé que llamé primero pa' vernos
- Seni görmek için ilk aradığımı biliyorum.
Plus comernos
- Artı bizi ye
Yo no me olvido de ti
- Seni unutmuyorum.
Tú tampoco de mí
- Ne benden musunuz
Ay, dime, ¿quién se olvida? (Rauw)
- Söylesene, kim unutuyor? (Rauw)
Del polvo de su vida
- Hayatının tozundan
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí (ah-auh)
- Seni yakaladım (ah-auh)
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí, Rauw (Ra-Rauw)
- Seni yakaladım, Rauw (Ra-Rauw)
Me como a una, me como tres
- Bir tane yerim, üç tane yerim.
Pero ninguna me lo hace cómo es
- Ama hiçbiri bana böyle davranmıyor.
Tú eres testigo, oh-oh
- Sen bir tanıksın, oh-oh
Tú naciste pa' chingar conmigo
- Benimle yatmak için doğdun.
Quédate el weekend entero
- Bütün hafta sonu kal
Enrolamos y fumamos primero
- Önce yuvarlanıp sigara içiyoruz.
La nota en el cielo (oh-oh)
- Gökyüzündeki not (oh-oh)
Y tú y yo en el suelo (ouh, yeh)
- Ve sen ve ben yerde (ouh, yeh)
Tú sola llegaste, yo no te invite
- Yalnız geldin, seni davet etmedim.
Tú no tiene límite y ahora ponte to' eso pa' mí (pa' mí)
- Sınırınız yok ve şimdi 'eso pa' mí'ye (pa' mí) ulaşın.
Sola te pusiste, yo no me quité
- Yalnız kaldın, hiçbir yere gitmedim
Yo te lo facilite, tú te lo llevaste gratis
- Senin için kolaylaştırdım, sen bedavaya aldın.
¿Y ahora cómo olvido esas bellaqueras?
- Şimdi o bellaqueraları nasıl unutacağım?
Frente al espejo pa' que te viera
- Seni görmek için aynanın önünde
Una onza de kripy, la noche entera
- Bir ons kripy, bütün gece
No eres la oficial, pero tampoco cualquiera, mami, yeh, yeh
- Sen memur değilsin, ama kimse de değil, anne, evet, evet
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí (ah-auh)
- Seni yakaladım (ah-auh)
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí (ah-auh)
- Seni yakaladım (ah-auh)
Si tú supieras qué me pasa cada vez que te veo (que te veo)
- Seni her gördüğümde bana ne olacağını bilseydin (seni gördüğümü)
Quisiera confesarte que todavía tengo el video
- Videonun hala bende olduğunu itiraf etmek istiyorum.
Del bellaqueo, eh
- Bellachean'dan, eh
Perdona que esté llamando, es que estoy borracho
- Aradığım için üzgünüm, sarhoşum.
¿Qué tal si nos encontramos?, yo te propongo
- Hakkında buluşmaya ne dersin? teklif ediyorum
El mejor polvo de tu vida, ya vi en tu caption
- Hayatının en güzel sikişi, başlığında zaten görmüştüm.
Que estás solita y puede que pase
- Yalnız olduğunu ve bunun olabileceğini
Hasta el weekend entero
- Tüm hafta sonuna kadar
Enrolamos y fumamos primero
- Önce yuvarlanıp sigara içiyoruz.
La nota en el cielo
- Gökyüzündeki not
Y tu' panti' en el suelo, baby
- Ve külotun yerde bebeğim
Qué bueno que te veo
- Seni görmek ne güzel.
De nuevo, mi cielo
- Yine sevgilim
Sé que llame primero pa' vernos
- Bizi görmek için önce aradığını biliyorum.
Plus comernos
- Artı bizi ye
Yo no me olvido de ti
- Seni unutmuyorum.
Tú tampoco de mí
- Ne benden musunuz
Ay dime ¿quién se olvida? (Rauw)
- Söylesene kim unutuyor? (Rauw)
Del polvo de su vida
- Hayatının tozundan
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí (ah-auh)
- Seni yakaladım (ah-auh)
Yo no te elegí, mi cama fue
- Seni seçmedim, yatağım
Quien brego ahí (quien brego ahí)
- Orada kim brego (orada kim brego)
Tú llegaste aquí, no te escogí
- Buraya geldin, seni ben seçmedim.
Yo te cogí (ah-auh)
- Seni yakaladım (ah-auh)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Rauw Alejandro, Dalex, Lenny Tavárez, Dímelo Flow
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.