Rayden - Calle de la Llorería İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Al que quiere jugar con fuego, pero odia quemarse- Ateşle oynamak isteyen ama yanmaktan nefret eden
A vendedores de humo que buscan claridad
- Netlik arayan duman satıcıları
Al que se mete donde cubre y traga agua hasta ahogarse
- Örttüğü yere giden ve boğulana kadar su yutan
Al seco que pide que se mojen los demás
- Başkalarının ıslanmasını isteyen kuruya
Al equidistante travestido que choca
- Çarpışan travesti eşit uzaklıkta
Con el discurso de que los extremos se tocan
- Aşırılıkların dokunduğu söylemiyle
Al de las medias tintas que busca cantar victoria
- Zafer için şarkı söylemek isteyen yarı önlemlere
Pero di qué media tinta escribió una buena historia
- Ama yarım mürekkebin iyi bir hikaye yazdığını söyle
Al que vive del recuerdo y el presente le explota
- Hafızada ve şimdiki istismarlarda yaşayan kişi
La cara le estalla por mirar su ombligo
- Yüzü göbeğine bakmaktan patlıyor.
Al que pasa el mal rato de ver que te doy el mismo trato
- Sana aynı anlaşmayı verdiğimi görmekte zorlanan kişiye
Que lograste que tuviese contigo
- Senin yanında olmamı sağladığın
Síndrome de lucifer que solo es hacerte cruel
- Lucifer sendromu seni acımasız yapıyor.
Porque antes con él lo habían sido
- Çünkü onunla birlikte olmadan önce
Al que le pide peras al alma y manda a dónde amargan pepinos
- Ruhtan armut isteyen ve salatalıkların acı olduğu yere gönderen kişi
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
- Kaç yoksa yer kalmaz, gittiğinde git ve kapat
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
- Çok fazla rock olacak, bu küçük hale geldi ve hiçbir yerde yaşamak
Como una Magdalena, sabes por donde voy
- Kek gibi, nereye gittiğimi biliyorsun.
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy a decir quién soy
- Biri ağlamaya başladı ama sana kim olduğumu söylemeyeceğim.
A llorar a la Calle de la llorería
- Ağlama sokağında ağlamak
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
- (Zaten ağladığımı, zaten ağladığımı)
A llorar a la Calle de la llorería
- Ağlama sokağında ağlamak
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
- (Zaten ağladığımı, zaten ağladığımı)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
- İroniyi affet, gülmeme izin ver, gülmeme ve gülmeme izin ver
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré, yo ya la lloré
- Ama o küçük penita benim değildi Onu çoktan ağladım, çoktan ağladım
Al indeciso que se queda a la espera
- Kararsızlara kim bekliyor
Porque hay cosas que llevan su tiempo
- Çünkü zaman alan şeyler var.
Hasta que el tiempo se lleva
- Zaman geçene kadar
Y cuando ya no hubo nada que perder
- Ve kaybedecek bir şey kalmadığında
Solo ganó el tiempo perdido
- Sadece kaybedilen zamanı kazandı.
Se queja de que no hay tiempo añadido
- Ek süre olmadığından şikayet ediyor
Al valiente impresentable que quiere
- İsteyen gösterişsiz cesura
Que hablen de él, aunque sea mal
- Bırak onun hakkında konuşsunlar, kötü olsa bile
Al ofendido que despelleja por la red
- Ağ üzerinden kırgın derilere
Sin miramientos para que no vean su inseguridad
- Güvensizliklerini görmemeleri için aldırış etmeden
Al buscador de caso que teme que lo olviden
- Unutacaklarından korkan dava arayana
A las bocas que no dicen, pero siempre piden
- Söylemeyen ama her zaman soran ağızlara
A los críticos más duros que tienen la piel más fina
- En iyi cilde sahip en sert eleştirmenlere
Lengua viperina, pero ni una oreja que oiga lo que opinen
- Engerek dili, ama ne düşündüklerini duyan bir kulak değil
Al eterno arrepentido por todas las veces que no quiso estar
- Ebedi olmak istemediği her zaman için tövbe etti
Que se ve más solo que la una porque ahora que sí quiere
- Bir tanesinden daha yalnız göründüğünü, çünkü artık istediğine göre
No tiene a su lado nadie a quien llorar
- Onun yanında ağlayacak kimsesi yok
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
- Kaç yoksa yer kalmaz, gittiğinde git ve kapat
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
- Çok fazla rock olacak, bu küçük hale geldi ve hiçbir yerde yaşamak
Como una Magdalena, sabes por donde voy
- Kek gibi, nereye gittiğimi biliyorsun.
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy decir quién soy
- Biri ağlamaya başladı ama sana kim olduğumu söylemeyeceğim.
(Hoy, hoy)
- (Bugün)
A llorar a la Calle de la llorería
- Ağlama sokağında ağlamak
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
- (Zaten ağladığımı, zaten ağladığımı)
A llorar a la Calle de la llorería
- Ağlama sokağında ağlamak
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
- (Zaten ağladığımı, zaten ağladığımı)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
- İroniyi affet, gülmeme izin ver, gülmeme ve gülmeme izin ver
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré
- Ama o penita benim değildi Zaten ağladım
Yo ya la lloré, yo ya la lloré
- Çoktan ağladım, çoktan ağladım.
(Yo ya la lloré)
- (Çoktan ağladım)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Rayden
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.