Residente - René Video Klip + Şarkı Sözleri

70 İzlenme

Residente - René İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

René, ven, vamos a estudiar
- René, gel, çalışalım.
(Sí, te voy a hacer una pregunta, tú me la contesta')
- (Evet, sana bir soru soracağım, sen cevapla ')
(¿Con qué parte del cuerpo, jugaban pelota' lo' indio' taíno'?)
- (Vücudun hangi kısmıyla' Hintli' Taino ' top oynadı?)
(René, contéstame, sí es fácil)
- (René, cevap ver bana, evet kolay)
(A-atiéndeme, atiéndeme, mírame)
- (A-bana katıl, bana katıl, bana bak)
(¿Con qué parte del cuerpo—, piensa, —jugaban pelota los indio' taíno'?)
- ('Taíno'ındians vücudun hangi kısmıyla top oynadı?)
(Ya sé, te la canto y entonce' así tú te la vas aprendiendo)
- (Biliyorum, sana söylüyorum ve sonra öğreniyorsun)

(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y—)
- (Baş, diz, uyluk ve -)

Desde pequeño quería ser beisbolista, no llegué
- Küçüklüğümden beri beysbol oyuncusu olmak istedim ama gelmedim.
Así que aprendí a batear hits por encima de una pista
- Bu yüzden bir pistin üstündeki vuruşları vurmayı öğrendim
Volví a tomar alcohol en mi despacho
- Ofisimde yine alkol içtim.
Escribo bien sobrio, pero escribo mejor borracho
- İyi ayık yazarım ama daha iyi sarhoş yazarım.

Cuando caigo en depresión, mis problemas se los cuento a la ventana del avión
- Depresyona girdiğimde, sorunlarımı uçağın penceresine anlatırım.
El estrés me tiene enfermo, hace 10 años que no duermo
- Stres beni hasta ediyor, 10 yıldır uyumadım.
El IRS me sigue investigando
- Vergi Dairesi hala beni araştırıyor.
Me estoy divorciando, pero no importa, yo sigo rimando
- Boşanıyorum ama önemli değil, kafiyeli olmaya devam ediyorum.

Cometo errores pero hago lo que pueda
- Hata yapıyorum ama elimden geleni yapıyorum.
Aprendí a aterrizar sin ruedas, y
- Tekerleksiz inmeyi öğrendim ve
Aunque en la calle me reconocen, ya ni mis amigos me conocen
- Beni sokakta tanımalarına rağmen arkadaşlarım bile artık beni tanımıyor
Estoy triste y me río
- Üzgünüm ve gülüyorum.

El concierto está lleno pero yo estoy vacío
- Konser dolu ama ben boşum.
En la industria de la música todo es mentira
- Müzik endüstrisinde her şey bir yalandır
Mi hijo tiene que comer, así que sigo de gira
- Oğlum yemek zorunda, bu yüzden hala turnedeyim.
Sólo me queda lo qué tengo, no sé pa' dónde voy, pero sé de dónde vengo
- Sadece sahip olduğum şeye sahibim, nereye gittiğimi bilmiyorum, ama nereden geldiğimi biliyorum

Me críe con Christopher, mi pana
- Christopher'la büyüdüm, kadifemle.
Tiramos piedras juntos, rompimos un par de ventanas
- Birlikte taş attık, birkaç pencere kırdık.
Corríamos por la calle sin camiseta
- Sokakta gömleksiz koştuk.
En las parcelas de Trujillo, cuesta abajo en bicicleta
- Trujillo'nun arazilerinde, bisikletle yokuş aşağı

La bici encima del barro
- Çamurun üstündeki bisiklet
Con un vaso de plástico en la goma pa' que suene como un carro
- Lastik pa'sında plastik bir bardakla, bu bir araba gibi geliyor.
Recargábamos batería con malta india y pan con ajo, nadie nos detenía
- Pili Hint maltı ve sarımsaklı ekmekle doldurduk, kimse bizi durdurmadı
Éramos inseparables hasta que un día, lo mataron entre cuatro policías
- Bir gün dört polis arasında öldürülene kadar ayrılmazdık.
Mi alegría sigue rota, se apagaron las luces en el parque' de pelota
- Sevincim hala bozuldu, parktaki ışıklar söndü ' top

Ya no queda casi nadie aquí
- Artık burada neredeyse hiç kimse kalmadı.
A veces ya no quiero estar aquí
- Bazen artık burada olmak istemiyorum.
Me siento solo aquí
- Burada yalnız hissediyorum.
En el medio de la fiesta
- Partinin ortasında

Quiero estar en dónde nadie me molesta
- Kimse beni rahatsız eden bir yer istiyorum
Quemar mi libreta, soltar mis maletas
- Defterimi yak, çantalarımı bırak
Quiero llamar al 7-5-5-0-8-2-2
- 7-5-5-0-8-2-2'yi aramak istiyorum.
A ver quién contesta
- Kim cevap verecek bakalım

Las peleas con mi padrastro cuándo perdía el control
- Kontrolü kaybettiğimde üvey babamla olan kavgalar
Las resolvía con él, viendo un partido de béisbol
- Onunla bir beyzbol maçı izleyerek hallettim.
Me invitó a pelear, un par de veces
- Beni birkaç kez dövüşmeye davet etti.
Me escapé de casa, un par de veces
- Birkaç kez evden kaçtım.

Pero nunca faltó el alimento
- Ama hiçbir zaman yiyecek eksikliği olmadı
Nos defendió con música tocando en casamientos
- Düğünlerde çalan müzikle bizi savundu.
A veces al horno, a veces de lata y microondas
- Bazen pişmiş, bazen konserve ve mikrodalga
Compartíamos todo, la mesa era redonda
- Her şeyi paylaştık, masa yuvarlaktı.

Clase media-baja, nunca fuimos dueños
- Hiç sahip olmadığımız orta-alt sınıf
El préstamo del banco, se robaba nuestros sueños
- Banka kredisi, hayallerimizi çaldı.
La cuenta de ahorro vacía
- Boş tasarruf hesabı
Pero mami bailando flamenco, nos alegraba el día
- Ama annem flamenko dansı yaptı, günümüzü

Dejó de actuar pa' cuidarnos a los cuatro
- Dördümüzle ilgilenmek için oyunculuğu bıraktı.
Y nos convertimos en su obra de teatro
- Ve biz onun oyunu olduk
Ella se puso nuestras botas
- Çizmelerimizi giydi.
Y su vida fue de nuestros logros y nuestras derrotas
- Ve onun hayatı bizim başarılarımızdan ve yenilgilerimizden biriydi

Mi padrastro se fue con otros peces
- Üvey babam başka balıklarla gitti.
Nos mudamos de la Calle 13
- 13. Caddeden taşındık.
Me fui a buscar la suerte en un mar de paja
- Saman denizinde şans aramaya gittim.
Y mi vida entera la empaqué en una caja
- Ve tüm hayatım boyunca bir kutu içinde toplandım.

En la universidad de arte me becaron
- Sanat üniversitesinde burs aldım.
A la mitad de mis amigos los mataron
- Arkadaşlarımın yarısı öldürüldü.
Empecé a rapear de nuevo, empecé a creer de nuevo
- Tekrar rap yapmaya başladım, tekrar inanmaya başladım
Volví, saqué un disco, me comí el mundo de un mordisco
- Geri döndüm, plak çıkardım, dünyayı tek lokmada yedim.

En Puerto Rico despidieron empleados
- Porto Riko'da çalışanlar işten çıkarıldı
Insulté al gobernador y quedó televisado
- Valiye hakaret ettim ve televizyonda yayınlandı.
Censuraron cuatro años de mi calendario
- Takvimimin dört yılını sansürlediler.
Abuela murió, no me vio tocar en el estadio
- Büyükannem öldü, beni stadyumda oynarken görmedi.

Dije to' lo que sentí
- Ne hissettiğimi söyledim
Me quieren más afuera que en mi propio país
- Beni orada kendi ülkemden daha çok istiyorlar.
Pero aunque mis canciones las cante un alemán
- Ama şarkılarım bir Alman tarafından söylense bile
Quiero que me entierren en el viejo San Juan
- Eski San Juan'a gömülmek istiyorum.

Puede que la tristeza la disimulé
- Belki üzüntüyü sakladım.
Pero estoy hecho de arroz con gandules
- Ama ben güvercin bezelyeli pirinçten yapılmışım.
Y me duele, no importa que el ron de la madrugada me consuele
- Ve şafağın romu beni rahatlatsa da canımı yakıyor.
Y desde adentro de la pulpa, si la cagué
- Ve hamurun içinden, eğer çuvallarsam
A mi país le dedico cuatro pisos de disculpas
- Ülkeme dört kat özür diliyorum.

Ya no queda casi nadie aquí
- Artık burada neredeyse hiç kimse kalmadı.
A veces ya no quiero estar aquí
- Bazen artık burada olmak istemiyorum.
Me siento solo aquí
- Burada yalnız hissediyorum.
En el medio de la fiesta
- Partinin ortasında

Quiero estar en donde nadie me molesta
- Kimse beni rahatsız eden bir yer istiyorum
Quemar mi libreta, soltar mis maletas
- Defterimi yak, çantalarımı bırak
Quiero llamar al 7-5-5-0-8-2-2
- 7-5-5-0-8-2-2'yi aramak istiyorum.
A ver quién contesta
- Kim cevap verecek bakalım

Y si me contestan, quiero decirles que quiero volver
- Ve eğer bana cevap verirlerse, onlara geri dönmek istediğimi söylemek istiyorum.
Que quiero salir de este hotel y desaparecer
- Bu otelden çıkıp ortadan kaybolmak istediğimi
Y si me contestan, quiero decirles que quiero bajar el telón
- Ve eğer bana cevap verirsen, sana perdeyi indirmek istediğimi söylemek istiyorum.
Que a veces me sube la presión, que tengo miedo que se caiga el avión
- Bazen baskımın yükseldiğini, uçağın düşmesinden korktuğumu

Que no me importan las giras, los discos, los Grammy
- Turlar, plaklar, Grammy'ler umurumda değil.
Y que en la Calle 11 quiero volver a ver el cometa Halley con mami
- 11. Caddede Halley'in kuyrukluyıldızını annemle tekrar görmek istiyorum.
Quiero volver a cuando
- Ne zamana dönmek istiyorum
Mis ventanas eran de sol y me despertaba el calor
- Pencerelerim güneşliydi ve ısı beni uyandırdı

A cuando me llamaban pa' jugar
- Beni oynamaya çağırdıklarında
A cuando rapeaba sin cobrar
- Ve hiçbir ücret ödemeden rap yaptığında
Quiero sacar las cartas de pelota del envase
- Top kartlarını konteynırdan çıkarmak istiyorum.
Volver a robarme segunda base
- Benden ikinci üssü çalmaya geri dönelim.

En verano, en navidades
- Yaz aylarında, Noel'de
Limpiar la casa con mis hermanos escuchando a Rubén Blades
- Kardeşlerim Rubén Blades dinlerken evi temizliyorum.
Quiero volver, ir al cine en la semana
- Bir hafta sonra sinemaya gitmek istiyorum.
Y llegar a la escuela de arte en la mañana
- Ve sabah sanat okuluna git

Quiero quedarme allí, no quiero salir de allí
- Orada kalmak istiyorum, oradan çıkmak istemiyorum.
Quiero volver, a cuando no me dejaban entrar porque me vestía mal
- Kötü giyindiğim için içeri girmeme izin vermedikleri zamana geri dönmek istiyorum.
Quiero volver a sentir a cuando no tenía que fingír
- Rol yapmak zorunda olmadığım zamanlarda tekrar hissetmek istiyorum.
Yo, quiero volver a ser yo
- Tekrar kendim olmak istiyorum

(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)

(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
- (Baş, diz, uyluk ve kalça)
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Residente
Residente - René Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=c28da1e9d
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/O4f58BU_Hbs/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.