Sandro Giacobbe - El Jardín Prohibido İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Esta tarde vengo triste y tengo que decirte- Öğleden sonra üzücü sana bir şey söylemem lazım
Que tu mejor amiga ha estado entre mis brazos
- En iyi arkadaşının kollarımda olduğunu
Sus ojos me llamaban pidiendo mis caricias
- Gözleri beni aradı ve okşamalarımı istedi.
Su cuerpo me rogaba que le diera vida
- Vücudu bana hayat vermem için yalvardı.
Comí del fruto prohibido
- Yasak meyveyi yedim.
Dejando el vestido
- Elbiseyi bırakmak
Colgado de nuestra inconsiencia
- Bilinçsizliğimizden sarkmak
Mi cuerpo fue gozo
- Vücudum neşeydi.
Durante un minuto
- Bir dakikalığına
Mi mente lloraba tu ausencia
- Aklım yokluğunun yasını tuttu
No lo volveré a hacer más
- Bunu bir daha yapmayacağım.
No lo volveré a hacer más
- Bunu bir daha yapmayacağım.
Pues mi alma volaba a tu lado
- Çünkü ruhum senin yanında uçtu
Con mis ojos decía cansado
- Gözlerimle yorgun dedim
Que eres tú, que eres tú
- Bu sensin, bu sensin
Que siempre serás tú
- Bu her zaman sen olacaksın
Lo siento mucho
- Çok üzgünüm
La vida es así
- Hayat böyle
No la he inventado yo
- Ben icat etmedim.
Siempre te había mirado a los ojos
- Her zaman gözlerinin içine baktım.
Y cogido tu mano
- Ve elini tut
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
- Bedenim tarafından taşınmama izin verdim.
Y me he comportado como un ser humano
- Ve bir insan gibi davrandım
Lo siento mucho
- Çok üzgünüm
La vida es así
- Hayat böyle
No la he inventado yo
- Ben icat etmedim.
Sus besos no me permitieron repetir tu nombre
- Öpücükleri senin adını tekrarlamama izin vermedi.
Y el suyo sí
- Ve senin yok.
Por eso cuando la abrazaba me acorde de ti
- Bu yüzden onu kucağıma aldığımda seni hatırladım.
Comí del fruto prohibido
- Yasak meyveyi yedim.
Dejando el vestido
- Elbiseyi bırakmak
Colgado de nuestra inconciencia
- Bilinçsizliğimizden sarkmak
Mi cuerpo fue gozo
- Vücudum neşeydi.
Durante un minuto
- Bir dakikalığına
Mi mente lloraba tu ausencia
- Aklım yokluğunun yasını tuttu
No lo volveré a hacer más
- Bunu bir daha yapmayacağım.
No lo volveré a hacer más
- Bunu bir daha yapmayacağım.
Pues mi alma volaba a tu lado
- Çünkü ruhum senin yanında uçtu
Con mis ojos decía cansado
- Gözlerimle yorgun dedim
Que eres tú, que eres tú
- Bu sensin, bu sensin
Y siempre serás tú
- Ve her zaman sen olacaksın
Lo siento mucho
- Çok üzgünüm
La vida es así
- Hayat böyle
No la he inventado yo
- Ben icat etmedim.
Siempre te había mirado a los ojos
- Her zaman gözlerinin içine baktım.
Y cogido tu mano
- Ve elini tut
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
- Bedenim tarafından taşınmama izin verdim.
Y me he comportado como un ser humano
- Ve bir insan gibi davrandım
Lo siento mucho
- Çok üzgünüm
La vida es así
- Hayat böyle
No la he inventado yo
- Ben icat etmedim.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Sandro Giacobbe
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.