Santa Fe Klan Feat. Nanpa Básico - Te Ire A Buscar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Por ti- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
Por ti
- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
Ni con tragos de alcohol he podido olvidarte
- Alkol alsam bile seni unutabilirim.
Clavaste en mi pensamien-
- Düşüncemi çiviledin.-
Todavía en las noches extraño tocarte
- Hala geceleri sana dokunmayı özlüyorum
Y siento un presentimien-
- Ve bir his hissediyorum-
Tomaré hasta que salga el sol
- Güneş doğana kadar alacağım.
Pa' ir a buscarte y luego del arrepentimien-
- Gidip seni aramak ve sonra tövbe etmek-
Tomaré mis maletas, volaré lejos
- Çantalarımı alıp uçacağım.
Mi rostro cansado, hoy no se ve conten-
- Yorgun yüzüm, bugün kontrolüm altında değil.-
Todo el día tomando tequila
- Bütün gün tekila içmek
Soy el vagabundo de la esquina
- Köşedeki evsiz adamım.
Agotado como mi pupila
- Öğrencim kadar yorgunum.
No he dormido y mi medicina
- Uyumadım ve ilacım
Se convirtió en una bebida
- Bir içki oldu
Necesito alcohol para la herida
- Yara için alkole ihtiyacım var.
¡Qué confusión causaste en mi vida!
- Hayatımda ne büyük bir karmaşaya sebep oldun!
Princesa dolorida y aburrida
- Ağrıyan ve sıkıcı prenses
Iré a buscarte al amanecer
- Şafakta gelip seni alacağım.
Ella se siente sola al parecer
- Yalnız görünüyor
No sé si me quisieras atender
- Benimle ilgilenmek isteyip istemediğini bilmiyorum.
Y te vuelvo a hacer mía al anochecer
- Ve akşam karanlığında seni yine benim yapacağım
Eres una cicatriz que me lastima
- Beni inciten bir yara izisin.
(¡Cómo me lastimas!)
- (Beni nasıl incittin!)
Cuando se me baje la dosis que me anima
- Beni cesaretlendiren dozu düşürdüğümde
(Y me desconozca a mí)
- (Ve beni tanımıyor)
Te daré un beso en la frente de despedida
- Alnından öperim elveda
(Como la última vez que te vi)
- (Seni en son gördüğüm zamanki gibi)
Te dejaré arrepentida y dormida
- Seni tövbe edip uykuda bırakacağım.
(Tú sin mí y yo sin ti)
- (Sen bensiz ve ben sensiz)
Cuando se me baje la dosis que me anima
- Beni cesaretlendiren dozu düşürdüğümde
(Y me desconozca a mí)
- (Ve beni tanımıyor)
Te daré un beso en la frente de despedida
- Alnından öperim elveda
(Como la última vez que te vi)
- (Seni en son gördüğüm zamanki gibi)
Por ti
- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
Por ti
- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
(Sin ti)
- (Sensiz)
Hasta el fin del mundo, yo te iría a buscar
- Dünyanın sonuna kadar seni aramaya giderdim.
Solo espero que la vida me alcance
- Sadece bu hayat bana ulaşır umarım
Le ruego a Dios pa' que me puedas perdonar
- Beni affetmen için Tanrı'ya dua ediyorum.
Apiádate de mí, baby dame un chance
- Bana merhamet et bebeğim. Bana bir şans ver.
Que fui un estúpido, mi amor, eso lo sé
- Aptal olduğumu, aşkım, biliyorum
Más te prometo que no te falló otra vez
- Ama söz veriyorum seni bir daha hayal kırıklığına uğratmadım.
Ni con todo el tequila del mundo, calmaré esta sed
- Dünyadaki tüm tekilalarla değil, bu susuzluğu giderecek miyim
Aunque diré que me estoy muriendo, si algún día la ve
- Yine de ölüyorum diyeceğim, eğer onu görürsem
Que recuerdo cada ocaso entre sus brazos
- Kollarındaki her gün batımını hatırladığımı
Mi boca perdiéndose en su regazo
- Ağzım kucağında kayboluyor
Ni aunque te fueres se parten estos lazos
- Sen gitsen bile, bu bağlar koptu.
Mi corazón palpita aunque está hecho pedazos
- Kalbim paramparça olsa da atıyor
Por ti
- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
Por ti
- Senin için
Daría lo que fuera por ti
- Senin için her şeyi veririm.
No quiero estar más lejos de ti
- Senden daha uzakta olmak istemiyorum.
Mi vida no es vida, sin ti
- Sensiz hayatım hayat değil.
Sin ti, mi vida
- Sen hayatımda olmadan
Mi vida, sin ti
- Hayatımı, olmadan
Siento que muero, sin ti
- Sensiz ölüyormuşum gibi hissediyorum
Sin ti
- Sensiz
Rock Star Records
- Rock Yıldızı Kayıtları
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Santa Fe Klan, Nanpa Básico
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.