Santa RM & Franco Escamilla - Mucho para Mí Video Klip + Şarkı Sözleri

50 İzlenme

Santa RM & Franco Escamilla - Mucho para Mí İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Enamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
- Dudaklarına, gözlerine, ellerine aşık
Soñar que somos novios, juntos despertamos
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek için birlikte uyanırız
Que andamos por el mundo y que juntos viajamos
- Dünyayı dolaştığımızı ve birlikte seyahat ettiğimizi
Pero eres mucho para mí
- Ama sen benim için çok fazlaysın.

Enamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
- Dudaklarına, gözlerine, ellerine aşık
Soñar que somos novios, juntos despertamos
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek için birlikte uyanırız
Que andamos por el mundo y que juntos viajamos
- Dünyayı dolaştığımızı ve birlikte seyahat ettiğimizi
Pero eres mucho para mí
- Ama sen benim için çok fazlaysın.

Recuerdo la primera vez que entraste al salón de clases
- Sınıfa ilk girdiğin zamanı hatırlıyorum.
Me acerqué con timidez "mucho gusto, me complace"
- Utangaçlıkla yaklaştım "bir zevk, memnunum"
Pero por mi estupidez se me trabaron las frases
- Ama aptallığım yüzünden cümlelerim sıkıştı.
Se burlaron unos diez, tú dijiste: "¿pe-pe-pe-pe-pero qué haces?"
- Yaklaşık on alay ettin, "pe-pe-pe-pe-ama ne yapıyorsun?"

Te burlabas de mí, yo atontado en tu sonrisa
- Benimle dalga geçtin, gülüşünde hayrete düştüm.
Supe que ibas a la iglesia y empecé a asistir a misa
- Kiliseye gideceğini biliyordum ve ayine katılmaya başladım.
Para ti era un bicho raro, otro tonto del montón
- Sana göre o bir tuhaftı, bir avuç aptalın tekiydi.
Tú ya pensabas en cómo casarte, yo en cazar un Pokémon
- Sen evlenmeyi düşünüyordun, ben Pokémon avlamayı düşünüyordum.

Y llegó la pubertad, las cosas eran distintas
- Ve ergenlik geldi, işler farklıydı
Hoy te peinas, faldas cortas, corpiños y hasta te pintas
- Bugün saçlarınızı, kısa eteklerinizi, sütyenlerinizi tararsınız ve hatta kendinizi boyarsınız
Recuerdo aquella vez que dijiste: "ven a casa"
- "Eve gel" dediğin zamanı hatırlıyorum."
Me alisté, me perfumee ¡vamos, campeón, a ver qué pasa!
- Askere yazıldım, parfümlendim. Hadi şampiyon, bakalım ne olacak!

Me pusiste en la terraza y me hiciste que vigilara
- Beni terasa koyup izlettin.
Mientras fajabas con tu novio, tú hiciste que te cuidara
- Erkek arkadaşınla öpüşürken, ona seninle ilgilenmesini sağladın.
Y así por varios meses, hasta que él te traicionó
- Ve böylece birkaç ay boyunca, sana ihanet edene kadar
Lloraste y lo dejaste, volviste y se repitió
- Ağladın ve bıraktın, geri döndün ve kendini tekrarladı

Y así pasaron los meses, te escribí una canción
- Aylar geçti, sana bir şarkı yazdım.
Me dijiste: "¡pero qué cursi!", me rompiste el corazón
- Dedin ki, " Ne kadar sevimsiz!" kalbimi kırdın
Pero eso no me importó, ya inclinaré la balanza
- Ama bu benim için önemli değildi, teraziyi devireceğim.
Escuché que por ahí dicen que "el que persevera alcanza"
- "Sebat eden ulaşır" dediklerini duydum.

Enamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
- Dudaklarına, gözlerine, ellerine aşık
Soñar que somos novios, juntos despertamos
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek için birlikte uyanırız
Que andamos por el mundo y que juntos viajamos
- Dünyayı dolaştığımızı ve birlikte seyahat ettiğimizi
Pero eres mucho para mí
- Ama sen benim için çok fazlaysın.

Enamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
- Dudaklarına, gözlerine, ellerine aşık
Soñar que somos novios, juntos despertamos
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek için birlikte uyanırız
Que andamos por el mundo y que juntos viajamos
- Dünyayı dolaştığımızı ve birlikte seyahat ettiğimizi
Pero eres mucho para mí
- Ama sen benim için çok fazlaysın.

Y así pasaron las horas, los días, meses, los años
- Ve böylece saatler, günler, aylar, yıllar geçti
Yo fui fanático de tu sonrisa y pelo castaño
- Gülüşünün ve kahverengi saçlarının hayranıydım.
Nunca faltó una canción, ninguno de tus cumpleaños
- Hiç bir şarkıyı kaçırmadın, doğum günlerinin hiçbirini
Y lo único que me diste fue tu desprecio y tus daños
- Bana verdiğin tek şey saygısızlığın ve zararındı.

Y así, pues, ni modo, la vida es dura, hay que aceptar
- Ve böylece, hiçbir şekilde, hayat zor, kabul etmek zorundasın
A fuerzas ni los zapatos encajan, hay que aguantar
- Güçlere ve ayakkabılara uymamak için katlanmak zorundasınız
Me alejé de ti, incluso salí con otra
- Senden uzaklaştım, hatta başka biriyle çıktım.
Y tú me viste, te acercaste y besaste, y yo como idiota
- Ve beni gördün, yukarı çıktın ve öptün ve ben aptal gibiydim.

Terminaste el mismo día con él y ahí fui 'trás de ti
- Aynı gün ondan ayrıldın ve ben de peşinden gittim.
Para que me dijeras que estabas confundida y que sólo de amigo me veías a mí
- Kafanın karıştığını ve beni sadece bir arkadaş olarak gördüğünü söylemek için.
Yo hasta me quise morir, tú dime ¿cuánto debo de sufrir?
- Ölmek bile istedim, bana ne kadar acı çekmem gerektiğini söyler misin?
Escribí una canción de esas sufridas y toda la gente la empezó a pedir
- Böyle bir şarkı yazdım ve herkes bunu istemeye başladı.

Yo me mudé a otra ciudad para olvidarme de todo
- Her şeyi unutmak için başka bir şehre taşındım.
Y mis canciones tristonas sonaron por todo el globo
- Ve hüzünlü şarkılarım tüm dünyaya yayıldı
Pasaron varios años, ahora me dedico a esto
- Birkaç yıl geçti, şimdi kendimi buna adadım
Y quiero agradecerte por inspirarme estos textos
- Ve bana bu metinleri ilham verdiğiniz için teşekkür etmek istiyorum

El día de hoy el destino me trajo a donde tú vives
- Bugün kader beni yaşadığın yere getirdi.
¡Ah, ahora sí me reconoces y yo que era antes invisible!
- Şimdi beni tanıdın ve bir zamanlar görünmezdim!
Me contaste que tu hijo era fan de mi trabajo
- Oğlunun çalışmalarımın hayranı olduğunu söylemiştin.
Me invitaste a tu casa y dijiste: "¡venga, vamos a echar relajo!"
- Beni evine davet ettin ve "Hadi, rahatlayalım!"
Traigo un poco de prisa, tengo una rueda de prensa
- Biraz acelem var, basın toplantım var.
Pero agradezco a tu hijo el apoyo a mi carrera
- Ama oğlunuza kariyerimi desteklediği için teşekkür ediyorum.
Le mando un gran saludo, dale abrazo de mi parte
- Ona kocaman bir selam gönderiyorum, benim için ona sarılıyorum.
Cualquier cosa, ahí le escribes a mi representante
- Bir şey olursa temsilcime yaz.

Ya no me gustan ni tus labios, tus ojos tan guarros
- Artık dudaklarından, kirli gözlerinden bile hoşlanmıyorum.
Soñar que somos novios es algo bizarro
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek tuhaf bir şey
Me sigues por el mundo, ya estoy asustado
- Dünyanın her yerinde beni takip ediyorsun, zaten korkuyorum.
Ya no quiero saber de ti
- Artık senden haber almak istemiyorum.

Ya no me gustan ni tus labios, tus ojos tan guarros
- Artık dudaklarından, kirli gözlerinden bile hoşlanmıyorum.
Soñar que somos novios es algo bizarro
- Erkek arkadaş olduğumuzu hayal etmek tuhaf bir şey
Me sigues por el mundo, ya estoy asustado
- Dünyanın her yerinde beni takip ediyorsun, zaten korkuyorum.
Ya no quiero saber de ti
- Artık senden haber almak istemiyorum.
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Santa RM, Franco Escamilla
Santa RM & Franco Escamilla - Mucho para Mí Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=77b0009fc
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/ymJ1svwvpLQ/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.