Santiz - Забытый Бала Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
На душе ничего не осталось- Ruhunda hiçbir şey kalmadı
Уже кроме алко и дыма.
- Alco ve duman hariç.
Пропитанный низом, забытый бала,
- Alt sırılsıklam, unutulmuş Bala,
Напален и синий.
- Açık ve mavi.
Тебе не стоит п*здеть за торчи -
- Buraya gelmene gerek yok. -
И эти будни наши, они тупо обычные.
- Ve bu hafta içi bizim, aptalca sıradan.
Засыпать убитым в чётырех стенах -
- Dört duvarda öldürülen uykuya dalmak -
Что-то вроде привычки.
- Bir çeşit alışkanlık.
Ты можешь проверить сам,
- Kendin kontrol edebilirsin.,
Но тебе это нах*й не надо.
- Ama bunu sana nah*inci gerek yok.
Ты можешь поверить, я знаю о чём говорю,
- Neden bahsettiğimi bildiğime inanabilirsin.,
У тебя будет лучшее завтра.
- Daha iyi bir yarın olacak.
Это не ново для нас.
- Bu bizim için yeni değil.
Нищета на равных встречает с ярким нарядом.
- Eşitlikteki yoksulluk parlak bir kıyafetle buluşuyor.
Добежать бы до финала. Осталось так мало -
- Finale kadar koşardım. Çok az kaldı -
Да, чувствую падаю.
- Evet, düşüyorum.
Мне ненужна поддержка - я и сам вывезу весь движ.
- Desteğe ihtiyacım yok-tüm trafiği kendim çıkaracağım.
Фарт, понт, удача, хапка - без разницы, что ты мне говоришь.
- Osuruk, Pont, şans, hapka - bana ne söylediğin önemli değil.
У! Не надо тесных отношений. Прямота без левых движений.
- U! Yakın bir ilişkiye gerek yok. Sol hareketler olmadan dürüstlük.
Ненависть или петля на шее.
- Boynunda nefret veya ilmek.
Все вокруг так много п*здят,
- Tüm etrafında çok n * zdyat,
И хотят меня схавать словами, схавать словами.
- Ve beni kelimelerle kaptırmak istiyorlar, kelimelerle kaptırıyorlar.
Я улыбаюсь на грязь, ведь уверен, что схавал делами.
- Çamura gülümsüyorum, çünkü işleri karıştırdığımdan eminim.
Мам! Куплю огромный дом, и заберу вас всех - обещаю.
- Anne! Büyük bir ev alacağım ve hepinizi alacağım, söz veriyorum.
Пока в облаках летаю, на light'сах хапаю. Знаю -
- Bulutlarda uçarken, light'shh hapau'da. Biliyorum -
[Припев, Santiz]:
- [Koro, Santiz]:
Будет лучший день - без суеты, без потерь;
- Daha iyi bir gün olacak - yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
- Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
- Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне.
- Alt kısımdaki çocuklar yok.
Завтра будет лучший день - без суеты, без потерь;
- Yarın daha iyi bir gün olacak-yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
- Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
- Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне. Эй!
- Alt kısımdaki çocuklar yok. Hey!
Я бегу далеко-далеко...
- Çok uzaklara koşuyorum...
О!
- Oh!
Я бегу далеко-далеко от всего - меня тянет обратно.
- Her şeyden çok uzaklara koşuyorum-geri çekiliyorum.
Я стараюсь стать лучше с каждым днём, но это неправда.
- Her gün daha iyi olmaya çalışıyorum ama bu doğru değil.
Выдержи, постарайся, не уходи сюда беспонтовая гамма.
- Da, çalış, gitme buraya беспонтовая gama.
Да, может быть я не очень хорош, но плохого никогда не пожелаю.
- Evet, pek iyi olmayabilirim ama asla kötü bir şey istemem.
И будь лучше, чем я. Я дарю тебе "52 герца".
- Benden daha iyi ol. sana 52 Hertz veriyorum.
Будь лучше, чем я. Не бери плохого залетая в сердце.
- Olsun daha iyi, ben. Sakın yanlış залетая kalp.
Моя душа уже давно не та -
- Ruhum artık eskisi gibi değil. -
Едкий дым заполонил меня с головы до пят.
- Kostik duman beni baştan ayağa doldurdu.
Под ногами вода, но я такой же, как и тогда, мама.
- Ayaklarımın altında su var, ama ben de o zamanki gibiyim anne.
Я заберу твою печаль. Я стану лучше - обещаю,
- Üzüntünü alacağım. Daha iyi olacağım-söz veriyorum,
Ведь я точно знаю:
- Çünkü biliyorum.:
[Припев, Santiz]:
- [Koro, Santiz]:
Будет лучший день - без суеты, без потерь;
- Daha iyi bir gün olacak - yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
- Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
- Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне.
- Alt kısımdaki çocuklar yok.
Завтра будет лучший день - без суеты, без потерь;
- Yarın daha iyi bir gün olacak-yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
- Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
- Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне. Эй.
- Alt kısımdaki çocuklar yok. Hey.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Santiz
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.