Sebastián Yatra - Melancólicos Anónimos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
(11-12-13-102)- (11-12-13-102)
(Si estás triste, llámanos)
- (Üzgünsen bizi ara)
(¿No duermes por las noches?)
- (Geceleri uyumaz mısın?)
(¿A tu ex todo te recuerda? Recuerda)
- (Her şey size eski sevgilinizi hatırlatıyor mu? Hatırlamak)
(11-12-13-102)
- (11-12-13-102)
(Tenemos la solución)
- (Çözüm bizde)
(Pa'l mal del corazón)
- (Pa'l kalp hastalığı)
Hola, llevo cuatro semanas jodido, pasando mal
- Merhaba, dört haftadır sıçtım.
(Hola, Sebastián, aquí estoy para escucharte)
- (Merhaba Sebastian, seni dinlemeye geldim)
(Cuéntame, ¿qué sientes?)
- (Söylesene, ne hissediyorsun?)
Tristeza, se fue un lunes y el jueves la vieron con otro man
- Üzüntü, Pazartesi günü ayrıldı ve Perşembe günü onu başka bir adamla gördüler
(Eso duele, cariño)
- (Canım acıyor, canım)
(Pero deberías estar tranquilo, tienes que rehacer tu vida)
- (Ama sakin olmalısın, hayatını yeniden yapmalısın)
Lo he intentado, créeme
- Denedik, inanın ki.
Pero desde que se fue, mi vida es un meme
- Ama o gittiğinden beri hayatım bir meme.
Tengo una nube encima y todo el día llueve
- Üzerimde bir bulut var ve bütün gün yağmur yağıyor.
Parece que tengo Covid porque na' me sabe, na' me huele
- Covid'im var gibi görünüyor çünkü na 'beni tanıyor, na' beni kokuyor
¿Y ahora cómo le hago?
- Şimdi nasıl yapacağım?
Las series que empezamos juntos no las acabo
- Birlikte başladığımız diziyi bitirmiyorum
Ciudades y lugares que quedaron bloqueados
- Engellenen şehirler ve yerler
Por ella di un millón y ella por mí ni un centavo
- Onun için bir milyon verdim ve o benim için bir kuruş bile vermedi.
Recordaré to' lo que hicimos
- Ne yaptığımızı hatırlayacağım.
Lo que un día nos prometimos
- Bir gün birbirimize ne söz vermiştik
Las noches que nos comimos
- Yediğimiz geceler
Y soñar sin dormir
- Ve uykusuz rüya
Olvidaré su locura
- Çılgınlığını unutacağım.
Los celos y la amargura
- Kıskançlık ve acı
No hay mal que cien años nos dura
- Yüz yıl sürecek bir kötülük yok.
Y a esto le llaman vivir
- Ve buna yaşamak diyorlar.
Hola, ya van casi tres meses y siento que estoy mejor
- Merhaba, neredeyse üç ay oldu ve kendimi daha iyi hissediyorum.
(Muy bien, muy bien, ¿y qué sientes cuando piensas en ella?)
- (Tamam, tamam, ve onun hakkında düşündüğünüzde ne hissediyorsunuz?)
Nostalgia, todavía se siente un vacío en la habitación
- Nostalji, hala odada bir boşluk hissediyorsun
(Es normal, pero tienes que dar el siguiente paso)
- (Bu normaldir, ancak bir sonraki adımı atmanız gerekir)
(¿Por qué no pasas la página?) lo he intentado, créeme
- (Neden sayfayı çevirmiyorsun?) denedim, inan bana
Ya saqué su foto de mi billetera
- Fotoğrafını cüzdanımdan çıkardım bile.
Dicen mis amigos que volvió la fiera
- Arkadaşlarım canavarın geri döndüğünü söylüyor.
Me mudé de piso en otra ciudad, vida nueva
- Başka bir şehre taşındım, yeni bir hayata
El tiempo me ha demostrado
- Zaman bana gösterdi
Que para ir al futuro hay que guardar el pasado
- Geleceğe gitmek için geçmişi korumak zorundasın.
Pensando en nosotro' me tenía olvidado
- Bizi düşünmek ' unutmuştum
Por ella di un millón y ella por mí ni un centavo
- Onun için bir milyon verdim ve o benim için bir kuruş bile vermedi.
Recordaré to' lo que hicimos
- Ne yaptığımızı hatırlayacağım.
Lo que un día nos prometimos
- Bir gün birbirimize ne söz vermiştik
Las noches que nos comimos
- Yediğimiz geceler
Y soñar sin dormir
- Ve uykusuz rüya
Olvidaré su locura
- Çılgınlığını unutacağım.
Los celos y la amargura
- Kıskançlık ve acı
No hay mal que cien años nos dura
- Yüz yıl sürecek bir kötülük yok.
Y a esto le llaman vivir
- Ve buna yaşamak diyorlar.
Hola, quiero darte las gracias, no sé qué habría hecho sin ti
- Merhaba, teşekkür etmek istiyorum, sensiz ne yapardım bilmiyorum.
(Ay, pues eso me alegra mucho, Sebastián)
- (Bu beni çok mutlu ediyor Sebastian)
(Igualmente tú sígueme llamando, sígueme llamando)
- (Hala beni aramaya devam et, beni aramaya devam et)
Tranquila, abrí los ojos y vi que sin ella quiero seguir
- Sakin ol, gözlerimi açtım ve onsuz devam etmek istediğimi gördüm.
(Okey, genial, ahora es el momento de que te calmes un poquito)
- (Tamam, harika, şimdi biraz sakinleşmenin zamanı geldi)
Lo he intentado, créeme
- Denedik, inanın ki.
Pero ayer salí de fiesta y conocí a una nena
- Ama dün partiye gittim ve bir kızla tanıştım.
Y con un solo beso me quitó la pena
- Ve sadece bir öpücükle kederimi aldı gitti
Desperté y parece que hoy estreno corazón
- Uyandım ve bugün prömiyerin kalbi gibi görünüyor
Borrón y cuenta nueva
- Temiz kayrak
Antes pensaba que nunca iba a superarla
- Bunu asla atlatamayacağımı düşünürdüm.
Pero todas las historias se acaban
- Ama tüm hikayeler bitti
Y aunque tienen final
- Ve bir sonları olsa da
No hay por qué olvidarlas
- Onları unutma
Recordaré to' lo que hicimos
- Ne yaptığımızı hatırlayacağım.
Lo que un día nos prometimos
- Bir gün birbirimize ne söz vermiştik
Las noches que nos comimos
- Yediğimiz geceler
Y soñar sin dormir
- Ve uykusuz rüya
Olvidaré tu locura
- Çılgınlığını unutacağım.
Los celos y la amargura
- Kıskançlık ve acı
No hay mal que cien años dura
- Yüz yıl süren bir kötülük yoktur.
Y a esto le llaman vivir
- Ve buna yaşamak diyorlar.
Sí que supimos vivir
- Nasıl yaşayacağımızı biliyorduk.
Mmm
- Hmmm
Sí que supimos vivir
- Nasıl yaşayacağımızı biliyorduk.
(Sebastián, ¿estás ahí?)
- Sebastian, orada mısın?)
(¿Sebastián?)
- Sebastian?)
(Escucha, ¿y esto cuándo me lo pagas?)
- (Dinle, bunu bana ne zaman ödüyorsun?)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Sebastián Yatra
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.