Sech Feat. Mozart La Para & Farina - Ojalá İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
A usted la pasé como un history- Seni tarih olarak geçtim.
¿Pensaste que me iba a morir?
- Öleceğimi mi sandın?
Ahora tengo relación con otras shorys'
- Şimdi diğer shory'lerle bir ilişkim var.
Casualmente, yo ayer pensaba en ti
- Tesadüfen, dün seni düşünüyordum.
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Ojalá no te despiertes con las ganas de soñar
- Umarım rüya görme arzusuyla uyanmazsın.
Ojalá, ojalá, ojalá, ojalá
- Keşke, keşke, keşke, keşke
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Ojalá no te arrepientas de dar like a las tipas que le comentas
- Umarım yorum yaptığınız kızlara beğeni attığınız için pişman olmazsınız
Tú no eres un santo, tú no eres lo que aparentas
- Sen bir aziz değilsin, göründüğün gibi değilsin.
Dices que soy mala, ¿Mala por qué?
- Kötü olduğumu söylüyorsun, neden kötü?
Por no creer en las películas que inventas
- Uydurduğun filmlere inanmadığın için
Ojalá que no sea otro el que me agarre de la mano
- Umarım elimi tutan başkası değildir.
Que me lleve pa' la playa de verano
- Beni yaz plajına götürmek için
Ojalá que no sea otro que me compre, me quite la ropa
- Umarım beni satın alan, giysilerimi çıkaran başkası değildir.
Y me cumpla el sueño de llevarme por Europa
- Ve beni Avrupa'dan geçirme hayalimi gerçekleştirmek
Yo te vi por una story, hablando de que tú eras feliz
- Seni bir hikaye için gördüm, mutlu olduğun hakkında konuşuyordum.
Al carajo con tus shorys', si al final me llamas a mí
- Sonunda beni ararsan, shory'lerinin canı cehenneme.
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Ojalá no te despiertes con las ganas de soñar
- Umarım rüya görme arzusuyla uyanmazsın.
Ojalá, ojalá, ojalá, ojalá
- Keşke, keşke, keşke, keşke
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
¿Qué vamos hacer con este tipo?
- Bu adamla ne yapacağız?
Que tú vas a ser mía, ¿Cómo se lo explico?
- Benim olacağını nasıl açıklarım?
Yo te llevo pa' Rb y en yate vamos a Puerto Rico
- Seni Rb'ye götüreceğim ve bir yatla Porto Riko'ya gideceğiz.
Y lo que él te compró, diez veces te lo multiplico, yo soy rico
- Ve sana ne aldı, on kat çoğalıyorum, zenginim
Yo te quiero a ti y él tiene varias
- Seni seviyorum ve birkaç tane var.
Permiso, llegó el que controla el area
- Affedersiniz, bölgeyi kontrol eden kişi burada.
Vámono' por Europa por las Islas Canarias, y a varias
- Vámono ' Avrupa için Kanarya Adaları için ve birkaçına
Tú eres mi mujer extraordinaria
- Sen benim sıra dışı kadınımsın.
Bueno ta' sonando, yo lo voy a cojer
- Çalıyor, ben alıyorum.
Dime pana, mi hermanito, ¿Qué e' lo qué?
- Söyle bana pana, küçük kardeşim, ne nedir?
Fari va a cerra' pero yo te conesté
- Fari kapanacak ama seni tanıyordum.
Y te dedica, de mi vida te boté
- Ve sen kendini adamışsın, seni hayatımdan attım
Yo te vi por un story actuando que tú eras feliz
- Seni mutlu olduğunu anlatan bir hikaye için gördüm.
Pal' carajo con tus shorys', si al final me llamas a mí
- Sonunda beni ararsan, dostum 'shorys'ini siktir et'
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Ojalá no te despiertes con las ganas de soñar
- Umarım rüya görme arzusuyla uyanmazsın.
Ojalá, ojalá, ojalá, ojalá
- Keşke, keşke, keşke, keşke
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Al principio to' bonito, mi abuela decía
- İlk başta' güzel, büyükannem dedi ki
Tú te escuchas desde la hipocresía
- İkiyüzlülükten kendini dinliyorsun.
Yo sé que llegarían esos días
- O günlerin geleceğini biliyorum.
Que le decían algo lindo y usted se lo creía
- Sana güzel bir şey söylediler ve sen buna inandın.
Y este tipo llego al case
- Ve bu adam davaya geldi.
Van pa' Europa, pero no en primera clase
- Van pa ' Avrupa, ama birinci sınıfta değil
Que terminen, yo puedo hacer que pase
- Bırak bitirsinler, başarabilirim.
Se le olvido el manual, repace
- Kılavuzu unuttun, repace.
Que usted se muere y otro rico nace
- Senin öldüğünü ve başka bir zengin adamın doğduğunu
Fresco, ¿Qué e' lo qué?
- Güzel, ne e ' ne?
Si la llamo, la movie se te acaba
- Onu ararsam film biter.
Pero ya tengo varias girls
- Ama zaten birkaç kızım var.
Que no me acuerdo ni cómo ella se llaman
- Kızın adını bile hatırlamıyorum.
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Ojalá no te despiertes con las ganas de soñar
- Umarım rüya görme arzusuyla uyanmazsın.
Ojalá, ojalá, ojalá, ojalá
- Keşke, keşke, keşke, keşke
Ojalá no sea muy tarde cuando tú quieras llamar
- Umarım aramak istediğinde çok geç değildir.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Sech, Mozart La Para, Farina
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.