Tayc - 5 ans Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Taykee day taykee- Taykee günü taykee
Tu veux savoir c'qui m'arrive?
- Bana neler olduğunu bilmek ister misin?
Bébé c'est compliqué
- Bebek kadar karmaşık
C'est pas qu'j'ai peur mais chérie, nous deux c'est d'jà assez
- Korktuğumdan değil ama tatlım, ikimiz zaten yeteriz.
Si je ravale ma salive, c'est qu'mon sang s'est glacé
- Tükürüğümü yutarsam kanım donduğu içindir.
C'est maintenant qu'tu m'annonce ça, bébé pourquoi t'as fais ça?
- Şimdi bana şunu söyle bebeğim, bunu neden yaptın?
Tu n'as pensé qu'à toi (ou plutôt à vous deux)
- Sadece kendinizi (ya da daha doğrusu ikinizi) düşündünüz.
Et comment t'as pu tenir tout ce temps
- Ve bunca zaman nasıl dayanabildin
Sans qu'je n'le vois? (il te rend heureuse)
- Ben onu görmeden mi? (seni mutlu ediyor)
Tu n'as pensé qu'à toi
- Sadece kendini düşündün.
Dans ta vie un homme et cet homme a bientôt cinq ans
- Hayatında bir erkek ve bu adam neredeyse beş yaşında
Oh, oh oui je l'aime mais là j'suis blessé
- Oh, oh evet seviyorum ama şimdi yaralandım
Elle a un enfant
- Bir çocuk var
Ah, oh oui je l'aime mais là j'suis blessé
- Ah, oh evet seviyorum ama orada incindim
Elle a un enfant
- Bir çocuk var
Tu veux savoir c'qui m'arrive, localise bien le problème
- Bana neler oluyor bilmek ister misin, Peki sorun bulun
Si j'avais voulu d'un petit, je te l'aurais fais moi-même
- Eğer küçük bir tane isteseydim, bunu sana kendim yapardım.
C'n'est pas ma conception de la vie d'famille, yeah
- Bu benim aile hayatı fikrim değil, Evet.
Moi je veux ma propre famille, yeah
- Kendi ailemi kurmak istiyorum, Evet
Pourquoi?
- Niçin?
Pourquoi?
- Niçin?
Pourquoi bébé t'as fais ça?
- Neden, bebeğim, bunu sen mi yaptın?
Tu n'as pensé qu'à toi (ou plutôt à vous deux)
- Sadece kendinizi (ya da daha doğrusu ikinizi) düşündünüz.
Et comment t'as pu tenir tout ce temps
- Ve bunca zaman nasıl dayanabildin
Sans qu'je n'le vois? (il te rend heureuse)
- Ben onu görmeden mi? (seni mutlu ediyor)
Tu n'as pensé qu'à toi
- Sadece kendini düşündün.
Dans ta vie un homme et cet homme a bientôt cinq ans
- Hayatında bir erkek ve bu adam neredeyse beş yaşında
Eh, oh oui je l'aime mais là j'suis blessé
- Evet, seviyorum ama orada yaralandım.
Elle a un enfant
- Bir çocuk var
Eh, oh oui je l'aime mais là j'suis blessé
- Evet, seviyorum ama orada yaralandım.
Elle a un enfant
- Bir çocuk var
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Tayc

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.