On a tous des hauts, on a tous des bas
- Hepimizin inişleri var, hepimizin inişleri var
On a tous le cœur le chaud quand on s'prend dans les bras
- Birbirimizi kollarımıza aldığımızda hepimizin sıcak bir kalbi var.
On s'est tous sentis seul au moins une fois
- Hepimiz en az bir kez yalnız hissettik
Quand on aime pas sa gueule, quand il n'y a rien qui va
- Yüzünü sevmediğinde, hiçbir şey olmadığı zaman
Dis-toi que c'est la même rengaine
- Kendine bunun aynı şey olduğunu söyle.
Que t'es pas tout seul avec ta peine
- Acınla yalnız değilsin.
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için seni oraya götürelim
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On est tous en colère quand l'avenir nous ment
- Gelecek bize yalan söylediğinde hepimiz kızgınız
On a tous des galères qu'on vit injustement
- Hepimizin haksız bir şekilde yaşadığımız Kadırga var
Des passages à vide, des marques du temps
- Boş pasajlar, zaman işaretleri
On a tous l'air de rien, mais on aime passionnément
- Hepimiz hiçbir şeye benzemiyoruz, ama tutkuyla seviyoruz
Dis-toi que c'est la même histoire
- Kendine aynı hikaye olduğunu söyle.
Que t'es pas seul à broyer du noir
- Siyah taşlamada yalnız değilsin.
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için sizi oraya götürmemize izin verin
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
Si tu t'sens un peu amer
- Eğer biraz acı hissediyorsan
Dis-toi qu'y a pas d'joie sans peine, les ennuis ça va, ça vient
- Kendinize acı olmadan sevinç olmadığını söyleyin, sorun gider, gelir
T'es pas seul avec ta colère
- Öfkenle yalnız değilsin.
Tends-moi la main, prends la mienne, la vie ça tient à rien
- Bana ulaş, benimkini al, hayat hiçbir şey için değil
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için seni oraya götürelim
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
- Hepimizin inişleri var, hepimizin inişleri var
On a tous le cœur le chaud quand on s'prend dans les bras
- Birbirimizi kollarımıza aldığımızda hepimizin sıcak bir kalbi var.
On s'est tous sentis seul au moins une fois
- Hepimiz en az bir kez yalnız hissettik
Quand on aime pas sa gueule, quand il n'y a rien qui va
- Yüzünü sevmediğinde, hiçbir şey olmadığı zaman
Dis-toi que c'est la même rengaine
- Kendine bunun aynı şey olduğunu söyle.
Que t'es pas tout seul avec ta peine
- Acınla yalnız değilsin.
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için seni oraya götürelim
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On est tous en colère quand l'avenir nous ment
- Gelecek bize yalan söylediğinde hepimiz kızgınız
On a tous des galères qu'on vit injustement
- Hepimizin haksız bir şekilde yaşadığımız Kadırga var
Des passages à vide, des marques du temps
- Boş pasajlar, zaman işaretleri
On a tous l'air de rien, mais on aime passionnément
- Hepimiz hiçbir şeye benzemiyoruz, ama tutkuyla seviyoruz
Dis-toi que c'est la même histoire
- Kendine aynı hikaye olduğunu söyle.
Que t'es pas seul à broyer du noir
- Siyah taşlamada yalnız değilsin.
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için sizi oraya götürmemize izin verin
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
Si tu t'sens un peu amer
- Eğer biraz acı hissediyorsan
Dis-toi qu'y a pas d'joie sans peine, les ennuis ça va, ça vient
- Kendinize acı olmadan sevinç olmadığını söyleyin, sorun gider, gelir
T'es pas seul avec ta colère
- Öfkenle yalnız değilsin.
Tends-moi la main, prends la mienne, la vie ça tient à rien
- Bana ulaş, benimkini al, hayat hiçbir şey için değil
Et qu'on t'emmène là-bas oublier tout ça
- Ve tüm bunları unutmak için seni oraya götürelim
Les coups durs, les chagrins, ça nous fait un point commun
- Sert darbeler, acılar, bizi ortak bir nokta yapar
On t'emmène chez nous pour oublier tout
- Her şeyi unutmak için seni eve götürüyoruz.
S'ils sont durs les réveils, c'est qu'on est un peu pareils
- Eğer onlar sert uyanışlarsa, o zaman biz biraz aynıyız
Allez, chante un peu, ça va déjà mieux
- Hadi, biraz şarkı söyle, zaten daha iyi
On t'emmène à l'abri retrouver de l'énergie
- Enerji bulmak için sizi barınağa götürüyoruz
Allez, viens chez nous pour oublier tout
- Hadi, her şeyi unutmak için bize gel
Allez, viens chez nous, on t'emmène, on t'emmène, on t'emmène
- Hadi, bize gel, seni alacağız, seni alacağız, seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
On t'emmène
- Seni alacağız
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Trois Cafés Gourmands
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.