YL Feat. Niro - On Fait L’mal Video Klip + Şarkı Sözleri

36 İzlenme

YL Feat. Niro - On Fait L’mal Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

RJacksProdz
- rjacksprodzname
J'en perds toute ma santé, mon frère
- Bütün sağlığımı kaybediyorum kardeşim.
Ma colère, je l'ai découverte
- Öfkemi öğrendim.
On baise tout l'monde même
- Herkesi bile sikiyoruz.
MastaExplicit on the beat
- Vuruşta MastaExplicit
On baise tout l'monde même
- Herkesi bile sikiyoruz.
Maman me répète le proverbe: chacun de nous est éprouvé
- Annem bana atasözünü tekrarlar: her birimiz test edilir
Chaque moment que je promet, je n'cesse de patienter
- Söz verdiğim her an beklemeye devam ediyorum.
J'en perds toute ma santé, mon frère
- Bütün sağlığımı kaybediyorum kardeşim.
Ma colère, je l'ai découverte
- Öfkemi öğrendim.
Même pas treize piges, on baise tout l'monde, même...
- 13 domuzlar bile, içinde yaşayan herkesin canı cehenneme biz bile...
Mauvaise graine, mauvais billet
- Kötü tohum, kötü bilet
Mauvaise nuit, que des mauvaises nouvelles
- Kötü gece, sadece kötü haber

En vingt piges de merdes,
- Yirmi bok domuzunda,
J'en ai beaucoup appris sur les miens
- Benimki hakkında çok şey öğrendim.
Et les autres et ça changera jamais
- Ve diğerleri ve asla değişmeyecek
Générer des loves dans la street,
- Sokakta aşklar üret,
Ça implique nécessairement de causer du tort à sa mère
- Bu mutlaka annesine zarar vermek anlamına gelir
Le bruit des sirènes, y'a les condés, ça court
- Sirenlerin sesi, kondeler var, koşuyor
L'estomac serré s'ils trouvent la sacoche
- Çantayı bulurlarsa mideleri sıkışır.
Quand t'es pas rassuré, nous, on trouvait ça cool,
- Emin olmadığın zaman, bunun harika olduğunu düşündük.,
On trouvait ça court quand tu trouvais ça gore
- Kanlı olduğunu düşündüğünde kısa olduğunu düşündük.
Ton amitié d'merde dis-moi combien ça coûte
- Boktan dostluğun bana ne kadara mal olduğunu söyle.
Que j'te tende la main pour qu'ensuite tu m'la coupes
- Sana ulaşmama izin ver, sen de kes.
Que des hayaouanes, prêts à tout pour soulever la coupe
- Sadece hayaouanes, kupayı kaldırmak için her şeyi yapmaya hazır
Sans aucune pudeur et ça coupe
- Herhangi bir alçakgönüllülük olmadan ve keser
Nous, on fait l'principal
- Ana işi yapıyoruz
Le frigo est rempli, le loyer est payé, le principe est àl'
- Buzdolabı dolu, kira ödendi, ilke şu şekildedir:
Y'a que pour la famille qu'on est persévérant
- Sadece sebat ettiğimiz aile için.
J'les regarde, pour des putes, se précipiter dans le gouffre
- Onları izliyorum, fahişeler için, uçuruma koşarak
J'ai passé ma vie dans le doute
- Hayatımı şüphe içinde geçirdim.
Jusqu'à m'habituer à mon incertitude
- Belirsizliğime alışana kadar
Ma colère fait ressortir mes cervicales
- Öfkem servikslerimi ortaya çıkarıyor.
Mon p'tit frère veut s'acheter un Desert Eagle
- Küçük kardeşim Çöl Kartalı almak istiyor
On attend l'hiver pour se refaire, motivés
- Kışın kendimizi yeniden yaratmasını, motive olmasını bekliyoruz
Par l'envie de bouger cet été
- Bu yaz taşınma arzusuyla
Que d'la Grey Goose dans la bouteille de Fanta
- Fanta şişesindeki Gri Kaz ne olacak?
Les mêmes personnes qui m'écoutent me répéter
- Beni dinleyen aynı insanlar kendimi tekrar ediyorum.
Les journées m'assomment, les années me servent de leçon
- Günler beni bayıltır, yıllar ders olur
Mes ennemis le servent, ils le savent
- Düşmanlarım ona hizmet ediyor, bunu biliyorlar.
Mes pensées, tout seul dans le sombre
- Düşüncelerim, karanlıkta yapayalnız
L'impression que ma cervelle est sale
- Beynim kirlenmiş gibi hissediyorum.
C'est d'la faute à mes rêves
- Bu hayallerimin hatası.
Et tout c'que j'ai fais pour les vivre
- Ve hepsini yaşamak için yaptım
Les souvenirs sont partis et vite
- Anılar gitti ve hızlı
Ma bouteille est pleine
- Şişem dolu.
Frangin, j'en ai gros sur le cœur
- Kardeşim, kalbimde kocaman bir tane var.
Quand j'vois que le quartier est vide
- Mahallenin boş olduğunu gördüğümde

On fait l'mal
- Yanlış yapıyoruz
(On fait l'mal, on fait l'mal)
- (Yanlış yapıyoruz, yanlış yapıyoruz)
Grandi parmi tant d'autres
- Böylece diğerleri arasında yetişen
(Grandi parmi tant d'autres)
- (Diğerleri arasında büyüdü)
On a compris trop tard
- Ben de çözdük geç
(On a compris trop tard)
- (Bunu çok geç anladık)
Qu'on a grandi dans l'faux
- Yanlışta büyüdüğümüzü
(On a grandi dans l'faux)
- (Batıda büyüdük)
J'regarde plus derrière moi
- Daha fazla arkama bakıyorum
(J'regarde plus derrière moi)
- (Daha çok arkamdan bakıyorum)
J'ai commis tant d'fautes
- O kadar çok hata yaptım ki
(Khey, j'ai commis tant d'fautes)
- (Çok fazla hata yaptım)
J'regarde plus derrière moi
- Daha fazla arkama bakıyorum
(J'regarde plus derrière moi)
- (Daha çok arkamdan bakıyorum)
J'ai des yeux dans l'dos
- Arkada gözlerim var.
(J'ai des yeux dans l'dos)
- (Arkada gözlerim var)

Hé, des pensées bizarres
- Hey, garip düşünceler
Aussi loin que j'me souvienne
- Kadar geri olarak hatırlayamıyorum
J'ai toujours traîné tard, toujours voulu être riche
- Hep geç saatlere kadar takılırdım, hep zengin olmak isterdim.
Dans nos zones à risques, personne n'est guitariste
- Risk alanlarımızda kimse yaralanmıyor
Mais tout le monde a la guitare à Jimmy Hendrix
- Ama herkesin Jimmy Hendrix'e gitarı vardır.
Vodka Beluga, c'est pas d'l'eau
- Votka Beluga su değil
Pourquoi quand t'es bourré, tu m'fais l'Pablo?
- Neden, sarhoşken bana Pablo mu diyorsun?
Fais pas d'cinéma comme ces raclos,
- O sıyrıklar gibi hata yapma.,
J'suis pas venu rapper tout c'que rappe l'autre
- O kadar rap ötekine rap yapmaya gelmedim.
Pas pour faire le voyou qu'on sort enfouraillé
- Haydutu dışarı çıkarmamak için ata biniyoruz.
C'est juste au cas où
- Sadece bu durumda değil
Ils s'prennent pour j'sais pas qui,
- Kim olduğunu bilmediklerini sanıyorlar.,
Ils veulent faire j'sais pas quoi,
- Ne yapmak istediklerini bilmiyorum.,
Un d'ces jours, j'sais pas quand, on s'ra j'sais pas où
- Bir gün, ne zaman bilmiyorum, nerede bilmiyoruz.
Fais-moi pas tes serments, j'ai grandi violemment
- Yeminlerinizi yemeyin, şiddetle büyüdüm.
J'ai fais du mal à ma mère inconsciemment
- Annemi bilinçsizce incittim.
Le verre à moitié vide, d'autres le voient à moitié plein
- Bardağın yarısı boş, diğerleri yarısını dolu görüyor.
J'veux être plein assez vite pour l'remplir entièrement
- Tamamen doldurmak için yeterince hızlı olmak istiyorum
J'vais t'dire la vérité: mon cœur est noirci et j'ressens plus rien
- Sana gerçeği söyleyeceğim: kalbim karardı ve artık hiçbir şey hissetmiyorum
J'avais la lumière, ils sont venus l'éteindre
- Işığı aldım, kapatmak için geldiler.
J'essaye de les aimer mais j'me sens bizarre
- Onları sevmeye çalışıyorum ama garip hissediyorum.
Bizarre comme si plus rien ne pouvait m'atteindre
- Artık hiçbir şey bana ulaşamıyormuş gibi garip
Pas d'liquidité, j't'emmène à la tirette
- Para yok, seni fermuara götüreceğim.
Quand l'oseille est parti, y a qu'les regrets qui restent
- Kuzukulağı gittiğinde geriye sadece pişmanlıklar kalır.
On roulait en hess et on voulait s'tirer
- Hess'e biniyorduk ve kaçmak istedik.
Donc j't'ai vendu du shish, j'te l'ai r'voler direct
- Sana biraz şiş sattım, senden çaldım.
Y'a qu'à ma famille qu'j'ai causé des ennuis,
- Sadece aileme sorun çıkardım.,
Poto, quand l'eau est sale, on voit pas l'naufrage
- Poto, su kirlendiğinde, enkazı göremeyiz.
A treize piges, on traînait dans les bars, tard la nuit
- On üç yaşındayken, gece geç saatlerde barlarda takılıyorduk.
Avec des bonhommes qu'avaient trois fois notre âge
- Bizim yaşımızın üç katı olan erkeklerle
La sère-mi m'a dis reste, poto, y'a rien qui presse
- Yenge kalmamı söyledi dostum, acil bir şey yok.
Tristesse unanime sera synonyme d'ivresse
- Oybirliği ile üzüntü sarhoşluk ile eşanlamlı olacak
Plus la chanson est sale, plus la mélodie reste
- Şarkı ne kadar kirli olursa melodi o kadar uzun kalır
J'veux qu'la Terre entière connaisse B.L.O.I hess
- Tüm Dünyanın B.L.O.I hess'i tanımasını istiyorum.

On fait l'mal
- Yanlış yapıyoruz
(On fait l'mal, on fait l'mal)
- (Yanlış yapıyoruz, yanlış yapıyoruz)
Grandi parmi tant d'autres
- Böylece diğerleri arasında yetişen
(Grandi parmi tant d'autres)
- (Diğerleri arasında büyüdü)
On a compris trop tard
- Ben de çözdük geç
(On a compris trop tard)
- (Bunu çok geç anladık)
Qu'on a grandi dans l'faux
- Yanlışta büyüdüğümüzü
(On a grandi dans l'faux)
- (Batıda büyüdük)
J'regarde plus derrière moi
- Daha fazla arkama bakıyorum
(J'regarde plus derrière moi)
- (Daha çok arkamdan bakıyorum)
J'ai commis tant d'fautes
- O kadar çok hata yaptım ki
(Khey, j'ai commis tant d'fautes)
- (Çok fazla hata yaptım)
J'regarde plus derrière moi
- Daha fazla arkama bakıyorum
(J'regarde plus derrière moi)
- (Daha çok arkamdan bakıyorum)
J'ai des yeux dans l'dos
- Arkada gözlerim var.
(J'ai des yeux dans l'dos)
- (Arkada gözlerim var)

Millions d'euros dans les poches,
- Ceplerinde milyonlarca avro,
La vie s'ra pas aussi moche
- Hayat o kadar çirkin değil
J'voudrais emmener tous mes proches très loin du rrain-té
- Tüm sevdiklerimi trenden çok uzağa götürmek istiyorum.
Tant qu'il y a du khaliss en jeu
- Khaliss tehlikede olduğu sürece
On jouera à tous les postes
- Her pozisyonda oynayacağız.
Les vols vont pas ricocher, même si t'es blindé
- Zırhlı olsanız bile uçuşlar sekmeyecek
H24, contrôlé, la zen9a, la monnaie,
- H24, kontrollü, zen9a, para birimi,
T'inquiète pas, on connait
- Merak etme, biliyoruz.
Isolé, j'ai zoné, pour avoir c'qu'on voulait,
- İstediğimiz izole, imarlı ben, almak için ,
On volait, bah ouais
- Uçuyorduk, evet
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
YL, Niro
YL Feat. Niro - On Fait L’mal Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=8c452c925
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/1bEwY_rRZqA/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.