Zem pradávnych sĺnk
– The land of ancient Suns
v chladnom tieni tajomstiev
– in the cold shadow of secrets
na mapách jej dávno niet
– it’s not on the maps anymore.
Zem pradávnych sĺnk
– The land of ancient Suns
nepoznáš jej žalospev
– you don’t know her lament
more nevydá viac ten svet
– the sea will not give up the world
Pod hladinou spí kameň s tvárou naveky
– Under the surface sleeps a stone with a face forever
v nehybnom tieni rias
– in the motionless shade of eyelashes
a milenci sú si v tej hĺbke ďalekí
– and lovers are far away in that depth
s rukou sa míňa vlas
– with the hand passes the hair
Len more cez brány čias
– Only the sea through the gates of times
ženie na brehy stĺpy vĺn
– drives to the shores of the pillars of the waves
more cez brány čias von vynáša stĺpy vĺn
– the sea through the gates of times brings out columns of waves
Zem stratených sĺnk v oknách blúdia oči rýb
– The land of the lost Suns in the windows stray fish eyes
tam hlboko niet kam ujsť
– there’s nowhere to go deep down
zem stratených sĺnk v oknách blúdia oči rýb
– the land of the lost Suns in the windows stray fish eyes
hľadajú klúč od úst
– looking for a key from the mouth
Pod hladinou spí kameň tvár a testament
– Under the surface sleeping stone face and testament
v nehybnom tieni rias
– in the motionless shade of eyelashes
čas zostal tu stáť očami hviezd sa díva svet
– time left standing here through the eyes of the stars is watching the world
v tej hĺbke je niečo z nás
– there’s something of us in that depth.
Len more cez brány čias
– Only the sea through the gates of times
ženie na brehy stĺpy vĺn
– drives to the shores of the pillars of the waves
more cez brány čias von vynáša stĺpy vĺn
– the sea through the gates of times brings out columns of waves
Zem pradávnych sĺnk
– The land of ancient Suns
v chladnom tieni tajomstiev
– in the cold shadow of secrets
na mapách jej dávno niet
– it’s not on the maps anymore.
Zem pradávnych sĺnk
– The land of ancient Suns
nepoznáš jej žalospev
– you don’t know her lament
more nevydá viac ten svet
– the sea will not give up the world
Pod hladinou spí kameň s tvárou naveky
– Under the surface sleeps a stone with a face forever
v nehybnom tieni rias
– in the motionless shade of eyelashes
a milenci sú si v tej hĺbke ďalekí
– and lovers are far away in that depth
s rukou sa míňa vlas
– with the hand passes the hair
Len more cez brány čias
– Only the sea through the gates of times
ženie na brehy stĺpy vĺn
– drives to the shores of the pillars of the waves
more cez brány čias von vynáša stĺpy vĺn
– the sea through the gates of times brings out columns of waves
Nepovie nám však viac
– But he will not tell us more
kde mŕtvi v ňom bývajú
– where the dead live in it
nepovie nám však viac
– but he will not tell us more
čo mestá v ňom skrývajú
– what cities hide in it
Nepovie nám však viac
– But he will not tell us more
čo mestá v ňom skrývajú
– what cities hide in it

Miroslav Zbirka – Atlantida Slovak Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.