jockii druce – Шо Ви Браття 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

Шо ви, браття мої рідні, сіли-затужили?
– 你是什么,我亲爱的兄弟们,坐下来-无聊?
Шо ви над екранчиками голови схилили, а?
– 你的头弯在屏幕上,是吗?
Чи то ви то ще не чули, що ворог на полі?
– 或者你还没有听说敌人在场上吗?
Чи то ви позабували яка наша доля, а?
– 还是你忘了我们的命运是什么,嗯
Шо ви, сестри мої любі, сльозами облились?
– ? 亲爱的姐妹们,你们流下眼泪了吗?
Чого не їсте нічого, нащо зажурились, а?
– 你为什么不吃点东西,你为什么难过?
А ну сіли, щоб поїли, обличчя омили
– 你坐下,吃饭,洗脸
То шо краса ваша, то і є, блять, наша сила
– 那是你的美丽,那是我们的力量

Годі сидіть в інтернеті, хуйню не читайте
– 停止上网,不要读狗屎
Якщо стало сумно – сядьте, пісню заспівайте
– 如果你感到难过-坐下来,唱一首歌
Давайте-давайте, дурака, блять, не валяйте, ага
– 来吧,来吧,别傻了
А москалякам не пишіть і не відповідайте, блять
– 不要写信给莫斯科人,也不要回答,操
От нашо ви їм пишете?
– 这就是你写给他们的?
Що ви, блять, благаєте?
– 你他妈的求什么?
Раби будуть рабами, ви їх хуй переконаєте
– 奴隶将成为奴隶,你将说服他们
Канєшно, щас воно піде і скине, блять, режим, угу
– Kaneshno,现在它会去重置他妈的模式,嗯哼
Який нахуй режим, їбать, коли очко жим-жим, їбать
– 什么他妈的模式,他妈的,当点按-按,他妈的
А ми не сцикуни, нас не лякає слово “ворог”
– 而且我们不是sikkuni,我们不怕”敌人”这个词
Який то нахуй ворог? То, блять, з-під залупи творог
– 这他妈是什么敌人? 然后,他妈的,从带刺的奶酪下面
Ворога щас тільки два у нас – це деза і тривога
– 现在我们只有两个敌人-这是desa和焦虑
А те що відбувається – це статева хвороба
– 而正在发生的是一种性疾病
Шляхом, блять, незахищених політичних стосунків
– 通过他妈的无保护的政治关系
Ото і повилазили, якісь там, блять, рисунки
– 所以他们出来了,一些该死的画
Росія – це як жирна, уйобіщна сестра
– 俄罗斯就像一个又胖又丑的妹妹
Путін – не хуйло, це її хвора пизда
– 普京不是一个家伙,这是她生病的屄
Нічого, щас одужаємо, ще хтось каже “армія”
– 没什么,我们现在会好起来的,别人说”军队”
Слухай, армія там може була за часів монархії
– 听着,军队可能在君主制时期就在那里
Тоді з усіх сторон таке, шо важко від’єбатися
– 然后从四面八方是,很难断开
І нашому Богданчику прийшлося домовлятися
– 我们的博格丹奇克不得不谈判
А це, шо у них зараз – це совєтський апарат, блять
– 而这个,sho他们现在有-这是苏联他妈的机器
Яким керує старий КГБшнік-їбанат, блять
– 这是由一个老克格勃军官领导的-他妈的
Ну, хулі там бояться, чесно, я не розумію
– 好吧,他们他妈的怕什么,说实话,我不明白
А от путіна я, єслі чесно, дуже розумію
– 但普京,说实话,我真的明白
Ну уяви: бабок дох*я, скоро подихать
– 好吧,想象一下:老妇人doh*I,他们很快就会呼吸
Ну канєшно, хочеться якусь тусовочку в’єбать
– 当然,我想搞个派对
Ну а шоб не париться, рєшив отпраздновать в гостях
– 好吧,shob不是蒸,决定在派对上庆祝
Канєшно, хай заходить потанцює на останок
– Kaneshno,让他进来跳舞最后一次

Але музика хай грає наша, так шо без обід
– 但让我们的音乐播放,所以没有午餐
Якщо комусь переламає ноги наш їбаний біт
– 如果有人打断他们的腿我们他妈的位
Якщо комусь підрозірвуть їбало наші, блять, баси
– 如果有人被我们的屁股取笑
Якщо комусь прийдеться викликати цинкове таксі
– 如果有人不得不叫锌出租车
Якщо комусь там не сподобався підпалений коктейль
– 如果有人不喜欢那里的烧焦的鸡尾酒
Якщо когось не пропустили в арсенал або готель
– 如果有人不被允许进入阿森纳或酒店
Так, мій народ гостинний та і він дуже цим пишається
– 是的,我的人民热情好客,他们为此感到非常自豪
Гості, як заходять, часто тут і залишаються
– 客人,因为他们进来,经常留在这里

Короче, я не розумію про шо іде мова
– 总之,我不明白它是关于什么
І так очевидно, шо за нами перемога
– 很明显,我们取得了胜利
Треба тільки мати віру і молиться богу
– 你只需要有信心,向上帝祈祷
А як хтось іще не вірить, ну давайте разом
– 而作为别人不相信,好了,让我们一起去
Тоді загинаєм пальці:
– 然后我们弯曲手指:

Кріпосництво, кризис, геноцид, майдан
– 农奴制,危机,种族灭绝,Maidan
Голодомор, коронавірус, блять, скільки хуйні вже було
– Holodomor,冠状病毒,他妈的,已经有多少狗屎了
А щас шо, будем плакать?
– 现在sho,我们会哭吗?

Та нє, руський воєнний корабль, іді нахуй
– 不,俄罗斯军舰,去你的




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın