Amel Bent & Hatik – 1,2,3 Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları

Fatiguée d’être la seule à dire “je t’aime”
– “Seni seviyorum” diyen tek kişi olmaktan bıktım”
J’me demande si un jour tu le diras
– Acaba bir gün söyler misin?
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
– Evet, kalbim dudaklarına yapışıyor.
Dis-le moi
– Söyle bana
1, 2, 3
– 1, 2, 3
Regarde moi, t’aimer sans bouger les lèvres
– Bana bak, dudaklarını hareket ettirmeden seni seviyorum
Rassure-toi, ça ira même si j’ai cœur de pirate
– Merak etme, korsan bir kalbim olsa bile iyi olacağım.
Ça change rien si j’te dis que je t’aime
– Seni sevdiğimi söylersem değişmez.
Donc, j’te l’dirai pas non
– Bu yüzden sana hayır demeyeceğim
1, 2, 3
– 1, 2, 3

Je le sens, je devine, je le vois mais j’l’entends pas
– Hissediyorum, sanırım görüyorum ama duymuyorum.
Tu mе demandes de tе suivre mais je n’sais pas où tu vas
– Seni takip etmemi istiyorsun ama nereye gittiğini bilmiyorum.
Combien de temps à subir, à me dire que t’es comme ça
– Uzun geçmesi nasıl böyle olduğunu söyle.
Tes réponses ne me conviennent pas
– Cevapların bana uymuyor.
J’vais finir par m’poser les mauvaises questions
– Sonunda yanlış soruları soracağım.
Le silence est d’or, oui, ça ne te donne pas raison
– Sessizlik altındır, Evet, size sebep vermez
Avant de l’entendre, dis-moi combien de saisons
– Bunu duymadan önce, bana kaç mevsim olduğunu söyle
Combien de saisons
– Kaç mevsim
Nan, nan, nan
– Nan, nan, nan

Fatiguée d’être la seule à dire “je t’aime”
– “Seni seviyorum” diyen tek kişi olmaktan bıktım”
J’me demande si un jour tu le diras
– Acaba bir gün söyler misin?
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
– Evet, kalbim dudaklarına yapışıyor.
Dis-le moi
– Söyle bana
1, 2, 3
– 1, 2, 3
Regarde moi, t’aimer sans bouger les lèvres
– Bana bak, dudaklarını hareket ettirmeden seni seviyorum
Rassure-toi, ça ira même si j’ai cœur de pirate
– Merak etme, korsan bir kalbim olsa bile iyi olacağım.
Ça change rien si j’te dis que je t’aime
– Seni sevdiğimi söylersem değişmez.
Donc, j’te l’dirai pas non
– Bu yüzden sana hayır demeyeceğim
1, 2, 3
– 1, 2, 3

Tu veux la vie d’princesse (princesse)
– Bir prensesin hayatını istiyorsun (Prenses)
Mais, ma chérie, j’vais t’parler français (français, français, français)
– Ama canım, seninle Fransızca konuşacağım (Fransızca, Fransızca, Fransızca)
Tu m’dis que j’t’aime avec des pincettes
– Bana seni cımbızla sevdiğimi söyle.
Pourtant j’suis toujours sincère
– Ve yine de hala samimiyim
Toi et moi à la muerte
– Sen ve ben La muerte’de
J’ai pas besoin d’parler, j’t’aime en silencieux
– Konuşmaya ihtiyacım yok, seni sessizce seviyorum
J’veux t’offrir un monde loin des problèmes financiers
– Size finansal sorunlardan uzak bir dünya sunmak istiyorum
Mais tu m’demandes de l’amour comme si j’t’en donnais pas
– Ama benden aşk istiyorsun sanki sana vermiyormuşum gibi.
T’aimes les paroles moi les actes, attention aux faux départs
– Kelimeleri seviyorsun, işleri seviyorum, yanlış başlangıçlara dikkat et
Rien à foutre d’avoir un royaume si t’es pas ma reine
– Benim kraliçem değilsen bir krallığa sahip olmak umurumda değil.
J’t’aime en muet, t’es dans mes songes du matin au soir
– Seni seviyorum dilsiz, sabahtan geceye rüyalarımda
Tu t’accroches à des chimères, bébé tu vis dans un rêve (dans un rêve)
– Chimeralara sarılıyorsun, bebeğim bir rüyada yaşıyorsun (bir rüyada)
C’est pas que j’t’aime pas, c’est juste que tu n’veux pas le voir
– Seni sevmediğimden değil, sadece görmek istemediğinden.
Non-non-non, non-non-non (non, non, non)
– Hayır-hayır-hayır-hayır-hayır-hayır-hayır, hayır, hayır, hayır)
Non-non-non, non-non-non (non, non, non)
– Hayır-hayır-hayır-hayır-hayır-hayır-hayır, hayır, hayır, hayır)
Non-non-non, non-non-non
– Hayır-hayır-hayır-hayır-hayır-hayır

Fatiguée d’être la seule à dire “je t’aime”
– “Seni seviyorum” diyen tek kişi olmaktan bıktım”
J’me demande si un jour tu le diras
– Acaba bir gün söyler misin?
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
– Evet, kalbim dudaklarına yapışıyor.
Dis-le moi
– Söyle bana
1, 2, 3
– 1, 2, 3
Regarde moi, t’aimer sans bouger les lèvres
– Bana bak, dudaklarını hareket ettirmeden seni seviyorum
Rassure-toi, ça ira même si j’ai cœur de pirate
– Merak etme, korsan bir kalbim olsa bile iyi olacağım.
Ça change rien si j’te dis que je t’aime
– Seni sevdiğimi söylersem değişmez.
Donc, j’te l’dirai pas non
– Bu yüzden sana hayır demeyeceğim
1, 2, 3
– 1, 2, 3

J’te donnerai tout, t’es ma base
– Sana her şeyi vereceğim, sen benim üssümsün.
Et peu importe ce qui s’passe
– Ve ne olursa olsun
Pour toi, j’pourrais prendre une balle, balle, balle
– Senin için bir top, bir top, bir top alabilirim
J’aime pas te voir dans le mal
– Seni kötülükte görmek istemiyorum.
Pour toi, je t’aime c’est normal
– Senin için, seni seviyorum bu normal
Mais pour moi c’est qu’un détail, ‘tail, ‘tail
– Ama benim için sadece bir detay, ‘kuyruk,’ kuyruk
J’te donnerai tout, t’es ma base
– Sana her şeyi vereceğim, sen benim üssümsün.
Et peu importe ce qui s’passe
– Ve ne olursa olsun
Pour toi, j’pourrais prendre une balle, balle, balle
– Senin için bir top, bir top, bir top alabilirim
J’aime pas te voir dans le mal
– Seni kötülükte görmek istemiyorum.
Pour toi, je t’aime c’est normal
– Senin için, seni seviyorum bu normal
Mais pour moi c’est qu’un détail, ‘tail, ‘tail
– Ama benim için sadece bir detay, ‘kuyruk,’ kuyruk

Fatiguée d’être la seule à dire “je t’aime”
– “Seni seviyorum” diyen tek kişi olmaktan bıktım”
J’me demande si un jour tu le diras
– Acaba bir gün söyler misin?
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
– Evet, kalbim dudaklarına yapışıyor.
Dis-le moi
– Söyle bana
1, 2, 3
– 1, 2, 3
Regarde moi, t’aimer sans bouger les lèvres
– Bana bak, dudaklarını hareket ettirmeden seni seviyorum
Rassure-toi, ça ira même si j’ai cœur de pirate
– Merak etme, korsan bir kalbim olsa bile iyi olacağım.
Ça change rien si j’te dis que je t’aime
– Seni sevdiğimi söylersem değişmez.
Donc, j’te l’dirai pas non
– Bu yüzden sana hayır demeyeceğim
1, 2, 3
– 1, 2, 3

1, 2, 3
– 1, 2, 3
1, 2, 3
– 1, 2, 3




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın