Charles Aznavour – La Bohème Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Je vous parle d’un temps que les moins de vingt ans
– Sana yirmi yaşın altındaki bir zamandan bahsediyorum.
Ne peuvent pas connaître
– Bilemem
Montmartre en ce temps-là
– Montmartre o zamanlar
Accrochait ses lilas
– Leylaklarını astı
Jusque sous nos fenêtres
– Pencerelerimizin hemen altında
Et si l’humble garni
– Ve eğer alçakgönüllü süslenmişse
Qui nous servait de nid
– Bu bize yuva olarak hizmet etti.
Ne payait pas de mine
– Bir mayın ödemedi
C’est là qu’on s’est connu
– Tanıştığımız yer burası.
Moi qui criait famine
– Kıtlık diye bağıran ben
Et toi qui posais nue
– Ve sen çıplak poz veriyorsun

La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Ça voulait dire
– Bunun anlamı
On est heureux
– Mutluyuz
La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Nous ne mangions
– Yemek yoktu
Qu’un jour sur deux
– Her geçen gün

Dans les cafés voisins
– Yakındaki kafelerde
Nous étions quelques-uns
– Bir kaç yaşındaydık
Qui attendions la gloire
– Zafer için kim bekledi
Et bien que miséreux
– Ve sefil olsa da
Avec le ventre creux
– İçi boş göbek ile
Nous ne cessions d’y croire
– İnanmaya devam ettik
Et quand quelques bistro
– Ve ne zaman bazı bistro
Contre un bon repas chaud
– Eksileri iyi bir sıcak yemek
Nous prenaient une toile
– Bir tuval aldık
Nous récitions des vers
– Solucanları okuduk
Groupés autour du poêle
– Soba etrafında gruplandırılmış
En oubliant l’hiver
– Kışı unutmak

La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Ça voulait dire
– Bunun anlamı
Tu es jolie
– Çok güzelsin
La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Et nous avions tout du génie
– Ve her şey dahiyane

Souvent il m’arrivait
– Sık sık benim de başıma geldi
Devant mon chevalet
– Şövalemin önünde
De passer des nuits blanches
– Uykusuz geceler geçirmek için
Retouchant le dessin
– Çizimi rötuşlama
De la ligne d’un sein
– Göğüs çizgisinden
Du galbe d’une hanche
– Bir kalçanın eğrisi
Et ce n’est qu’au matin
– Ve bu sadece sabah
Qu’on s’asseyait enfin
– Sonunda oturduğumuzu
Devant un café-crème
– Bir kahve kremasının önünde
Épuisés mais ravis
– Bitkin ama memnun
Fallait-il que l’on s’aime
– Birbirimizi sevmeli miyiz
Et qu’on aime la vie
– Ve hayatı sevdiğimizi

La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Ça voulait dire
– Bunun anlamı
On a vingt ans
– Yirmi yaşındayız.
La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Et nous vivions de l’air du temps
– Ve zeitgeist’i yaşadık

Quand au hasard des jours
– Ne zaman rastgele günler
Je m’en vais faire un tour
– Gezmeye gidiyorum
À mon ancienne adresse
– Eski adresime
Je ne reconnais plus
– Artık tanıyamıyorum
Ni les murs, ni les rues
– Ne duvarlar ne sokaklar
Qui ont vu ma jeunesse
– Gençliğimi kim gördü
En haut d’un escalier
– Bir merdivenin tepesinde
Je cherche l’atelier
– Atölyeyi arıyorum.
Dont plus rien ne subsiste
– Hiçbir şey kalmadığı
Dans son nouveau décor
– Yeni dekorunda
Montmartre semble triste
– Montmartre üzgün görünüyor
Et les lilas sont morts
– Ve leylaklar öldü

La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
On était jeunes
– Gençtik.
On était fous
– Deli oluyorduk
La bohème
– Bohem
La bohème
– Bohem
Ça ne veut plus rien dire du tout
– Artık hiçbir şey ifade etmiyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın