Pourquoi je suis mal à l’aise devant mon propre drapeau?
– 为什么我在自己的旗帜面前不舒服?
Pourquoi je le vois brandit uniquement à l’étranger ou chez les fachos?
– 为什么我看到它只在国外或在fachos挥舞?
Longtemps qu’il a pris la poussière
– 只要它一直在积尘
Le mien ne m’a pas trop servi
– 我的服务不太好
Pourquoi ça me gêne moins
– 为什么少打扰我
Quand c’est celui de l’Argentine ou bien d’l’Algérie?
– 什么时候是阿根廷还是阿尔及利亚?
Je réponds “je suis français” d’un air hésitant
– 我回答”我是法国人”带着犹豫不决的空气
Comme si en douter devenait évident
– 仿佛怀疑它变得明显
Peu importe le bord, peu importe le camp
– 无论边缘,无论侧面
On m’a dit de détester le Président
– 我被告知要恨总统
J’viens du pays où il fait toujours beau
– 我来自那个总是阳光灿烂的国家
Mais aussi d’celui où il pleut tout l’temps
– 但也是从一个一直下雨的地方
Dis-moi de qui j’suis le descendant
– 告诉我我是谁的后裔
Des collabos ou bien des résistants?
– 合作者还是抵抗战士?
Autant de cons que de complexes
– 像复合物一样多的楔子
Si je pars, vous allez pas m’manquer
– 如果我离开,我不会想你
Mais à l’autre bout du monde, premier réflexe
– 但在世界的另一边,第一条反射
Je cherche s’il y a des français
– 我在找有没有法国人
J’aime la France
– 我爱法国
Comme une tante avec qui j’suis pas toujours d’accord
– 就像一个阿姨,我并不总是同意
Qui fait trop peu d’efforts
– 谁付出的努力太少
Mais pour qui je chialerai toutes les larmes de mon corps à sa mort
– 但当他死的时候,我要为他哭泣
T’as vu depuis combien de temps ça dure?
– 你看到这已经持续多久了吗?
Amour ou haine c’est pas une mince affaire
– 爱或恨都不是小事
La police, celle des sales bavures
– 警察,肮脏的懒鬼
Ou celle en première ligne à l’Hyper casher?
– 还是超犹太第一线的那个?
Voir ailleurs, prendre du recul
– 看到别处,退后一步
Essayer de couper la poire en deux
– 试着把梨切成两半
Quand on part en Inde, on se sent français
– 当我们去印度,我们觉得法国
Quand on en revient, on se sent chanceux
– 当我们从中回来时,我们感到幸运
Souvent on trouve les réponses quand on les attend pas
– 我们常常在不期望的时候找到答案
Ici c’est à celui qui mentira le plus sincèrement
– 这是一个最真诚地撒谎的人
On s’aime qu’après les coupes du monde ou les attentats
– 只有在世界杯或袭击之后,我们才彼此相爱
Comme ces familles qui s’réunissent qu’aux mariages ou aux enterrements
– 就像那些只在婚礼或葬礼上聚会的家庭
Ça t’fait bizarre mais je l’aime ce pays
– 这让你很奇怪但我爱这个国家
Celui qui me taxe et me couvre d’impôts
– 那对我征税,用税来掩护我的人
Celui qui paye pour moi à la pharmacie
– 那个在药房给我付钱的人
Qui m’a emmené gratuit voir la mer en colo’
– 是谁带我去科洛看海的?
Son histoire, j’en connais ses horreurs
– 它的历史,我知道它的恐怖
Mais aussi sa puissance
– 但它的力量
J’suis pas responsable de ses erreurs
– 我不对他的错误负责
Mais j’dois faire avec ses conséquences
– 但我必须处理它的后果
Trop de promesses
– 太多的承诺
On fait connaissance mais combien se connaissent?
– 我们互相了解,但有多少人认识对方?
Faut qu’on progresse
– 我们必须取得进展
Pour être honnête, moi la France, j’ai tendance à l’écrire avec un “s”
– 说实话,我法国,我倾向于用”s”来写
On fabrique à l’étranger si c’est moins cher
– 如果便宜的话,我们在国外生产
Et toi t’irais où, si venait la guerre?
– 如果战争来临,你会去哪里?
On oublie l’histoire, on refait l’histoire
– 我们忘记历史,我们再次创造历史
La paix au pied du mur de nos frontières
– 我们边界之墙脚下的和平
Mon padre vit en français mais rêve en espagnol
– 我的教士用法语生活,但用西班牙语做梦
Est-ce que c’est grave?
– 严重吗?
Et il écrit “vive la France” avec une faute d’orthographe
– 他写了一个拼写错误的”vive la France”
Beaucoup des questions, peu de réponses
– 问题很多,答案很少
J’ai que les paroles d’une chanson
– 我只有一首歌的歌词
Comment être un artiste engagé
– 如何成为一个忠诚的艺术家
Quand je sais pas vraiment quoi penser?
– 当我真的不知道该怎么想的时候?
Tout c’qui est sûr c’est que j’suis Français
– 可以肯定的是我是法国人
Que mes grands-parents ne l’étaient pas
– 我的祖父母不是
Mais c’qui compte c’est plutôt l’arrivée ou la ligne de départ?
– 但重要的是终点还是起跑线?
Et putain, c’que j’aime la France
– 该死,我爱法国
Pour son histoire, pour ses châteaux
– 为了它的历史,为了它的城堡
Pour ses cathédrales, pour sa campagne
– 为了它的大教堂,为了它的乡村
Pour sa culture, pour ses montagnes, eh ouais
– 为了它的文化,为了它的山,嗯,是的
Mais on s’bouffe entre nous comme des cannibales
– 但我们像食人族一样吃对方
Tous dans l’même bateau, ça c’est capital
– 都在同一条船上,这就是资本
Plus de nuances, que du radical
– 更多的细微差别,而不是激进
Tous cachés derrière une barricade
– 都藏在街垒后面
Tout le monde sait tout, hein?
– 每个人都知道一切,对吧?
L’estime de soi est haute
– 自尊心很高
On rejette la faute sur l’autre
– 一个把责任推到另一个身上
Mais les autres c’est nous
– 但其他人是我们
Et paraît qu’y a le feu à la chapelle
– 我听说教堂里着火了
Le pays de Jeanne d’Arc ou de Jamel
– 圣女贞德或贾梅尔的土地
Paraît qu’être aigri c’est notre fierté
– 似乎被怨恨是我们的骄傲
Qu’on est les rois d’la liberté
– 我们是自由之王
Dans le grimoire, y a les gaulois
– 在魔法书里,有高卢人
Y a les chevaliers
– 有骑士
Mais dans la cuisine, y a ma grand-mère
– 但在厨房里,有我的祖母
Et ses tatouages berbères effacés
– 他的柏柏尔纹身被抹去了
Des fois j’me dis “viens j’me casse
– 有时我就像”来吧,我要崩溃了
J’prends une maison au bord d’un lac”
– 我在湖边有一所房子”
Et puis le soir, devant la glace
– 然后到了晚上,在冰面前
Je me ravise de partir comme un lâche
– 我喜欢像懦夫一样离开
Parce que j’crois qu’j’aime ce pays malgré tout
– 因为我想我不顾一切地爱这个国家
Quand j’en pars, je ne pense qu’à mon retour
– 当我离开时,我只想着我的回归
Elle est belle ma France et son terroir
– 它是美丽的我的法国和它的风土
Même si c’est pas moi qu’elle voit dans l’miroir
– 即使她在镜子里看到的不是我
J’me dis qu’on pourrait le faire
– 我想我们能做到
Briser le plafond de verre
– 打破玻璃天花板
Au lieu de pointer les différences de chacun
– 而不是指出每个的差异
Se concentrer sur tout c’qu’on a en commun
– 关注我们的共同之处
Les parties de Monopoly
– 垄断游戏
Pleurer sur les sons de Johnny
– 为约翰尼的声音哭泣
Écouter les conseils des vieux
– 倾听老人的建议
La Bretagne même s’il pleut
– 布列塔尼即使下雨
Prendre plein de médicaments
– 服用大量药物
L’Aspirine et le Doliprane
– 阿司匹林和多立普兰
Omar Sy et Zidane
– 奥马尔*西和齐达内
Dire que c’était mieux avant
– 说以前更好
“La vie en rose” d’Édith Piaf
– Édith Piaf的”La vie en rose”
“Les perles de pluie” de Jacques Brel
– 雅克*布雷尔的《雨的珍珠》
Faire des sculptures avec le truc rouge
– 用红色的东西制作雕塑
Qu’y a autour du Babybel
– 婴儿床周围有什么?
L’heure de l’apéro
– 开胃酒的时刻
Pas assumer la gueule de bois
– 不要假设宿醉
Râler quand il fait trop chaud et
– 太热的时候发牢骚
Râler quand il fait trop froid
– 太冷的时候发牢骚
La France je l’aime, je veux encore d’elle
– 法国我爱她,我仍然想要她
Français de la tête aux orteils
– 从头到脚的法语
Mais toutes ces erreurs qui nous précèdent
– 但所有这些先于我们的错误
Voilà pour elle un beau poème
– 这是一首美丽的诗给她
Sacré mélange, sacré cocktail
– 神圣的混合,神圣的鸡尾酒
Certains me disent qu’il est mortel
– 有人告诉我他是致命的
Mais malgré tous les problèmes
– 但是,尽管所有的问题
Je t’emmène dans mon sacré bordel
– 我要带你去我那该死的妓院
![](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2022/04/bigflo-oli-sacre-bordel-法語-歌詞-中國人-翻譯-1.jpg)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.