Marco Borsato & Matt Simons – Breng Me Naar Het Water Felemenkçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

In de vroegte van de morgen
– Sabah erken saatlerde
Sprak je zachtjes mijn naam
– Adımı usulca söyledin.
En ik wist dat je me zeggen zou
– Ve bana söyleyeceğini biliyordum
Dat het tijd was om te gaan
– Gitme zamanının geldiğini
Je zei schat maak je geen zorgen
– Bebeğim endişelenme demiştin.
Ik zal altijd bij je zijn
– Her zaman yanında olacağım
En ik wist dat je de waarheid sprak
– Ve doğru söylediğini biliyordum
Door hoe je keek naar mij toen je zei, toen je zei
– Söylediğin zaman bana bakışın yüzünden, söylediğin zaman,

‘K ben klaar om op reis te gaan
– Bir yolculuğa çıkmaya hazırım.
Aan de andere kant te staan
– Diğer tarafta olmak
Voorbij de grens ik sluit m’n ogen
– Sınırın ötesinde gözlerimi kapatıyorum
Voor alles wat er komen gaat, tis laat
– Her şeyin gelmesi için, geç oldu
Ben klaar om op reis te gaan
– Hazır yolculuğa çıkıyorum.
‘K heb alles wel gedaan
– Her şeyi yaptım
Pak m’n hand en voel het stromen
– Elimi tut ve aktığını hisset
De liefde die ik bij me draag ik vraag je
– Taşıdığım aşk Sana soruyorum
Breng me naar het water
– Su götür
Breng me naar het meer
– Beni göle götür
En leg me neer
– Ve beni yere bırak

Het was even voor de middag
– Öğleden hemen önceydi.
Je lichaam liet je vrij
– Vücudun seni özgür bıraktı.
En de rust die uit je ogen sprak
– Ve gözlerinden dökülen huzuru
Maakte zich meester van mij
– Bana baktı kontrol
Ik dacht aan wat je zei om wat je zei
– Söylediklerin yüzünden söylediklerini düşündüm.

‘K ben klaar om op reis te gaan
– Bir yolculuğa çıkmaya hazırım.
Aan de andere kant te staan
– Diğer tarafta olmak
Voorbij de grens ik sluit mijn ogen
– Sınırın ötesinde gözlerimi kapatıyorum
Voor alles wat er komen gaat, tis laat
– Her şeyin gelmesi için, geç oldu
Ben klaar om op reis te gaan
– Hazır yolculuğa çıkıyorum.
‘K heb alles wel gedaan
– Her şeyi yaptım
Pak mijn hand en voel het stromen
– Elimi tut ve aktığını hisset
De liefde die ik bij me draag, ik vraag je
– Yanımda taşıdığım aşk, sana soruyorum
Breng me naar het water
– Su götür
Breng me naar het meer
– Beni göle götür
En leg me neer, en leg me neer
– Ve yatır beni, ve yatır beni

‘K ben klaar om op reis te gaan
– Bir yolculuğa çıkmaya hazırım.
Aan de andere kant te staan
– Diğer tarafta olmak
Voorbij de grens ik sluit mijn ogen
– Sınırın ötesinde gözlerimi kapatıyorum
Voor alles wat er komen gaat, tis laat
– Her şeyin gelmesi için, geç oldu
Ben klaar om op reis te gaan
– Hazır yolculuğa çıkıyorum.
Je hebt alles voor mij gedaan
– Benim için her şeyi yaptın.
Dus pak mijn hand en voel het stromen
– O yüzden elimi tut ve aktığını hisset
De liefde die ik overdraag, ik vraag je
– Sana ilettiğim sevgiyi soruyorum.
Breng me naar het water
– Su götür
Breng me naar het meer
– Beni göle götür
Breng me naar het water
– Su götür
Voor de allerlaatste keer
– Son kez
Breng me naar het water
– Su götür
Breng me naar het meer
– Beni göle götür
Breng me naar het water
– Su götür
Voor de allerlaatste keer
– Son kez
Breng me naar het water
– Su götür
Breng me naar het meer
– Beni göle götür
En leg me neer en leg me neer
– Ve yatır beni ve yatır beni




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın