Orelsan – La Quête Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Rien peut me ramener plus en arrière que l’odeur de la pâte à modeler
– Hiçbir şey beni hamuru kokusundan daha fazla geri getiremez.
Maman est prof de maternelle, c’est même la maîtresse d’à côté
– Annem bir anaokulu öğretmeni, hatta yandaki metresi
J’ai cinq ans et j’passe par la fenêtre pour aller me planquer dans sa classe
– Beş yaşındayım ve onun sınıfına saklanmak için pencereden geçiyorum.
Elle m’dit “t’es pas censé être là”, j’ai dit “près de toi, c’est là ma place”
– Bana şöyle dedi: “ait olduğum yere,” dedim, “senin yanında burada olmak zorunda değilsin, bu bir.”
J’aime que les livres, j’préfère être seul, donc j’suis plus content quand il pleut
– Kitapları severim, yalnız kalmayı tercih ederim, bu yüzden yağmur yağdığında daha mutluyum
J’fais quelques cours,de catéchisme, mais j’suis pas sûr de croire en Dieu
– Bazı ilmihal dersleri alıyorum ama Tanrı’ya inandığımdan emin değilim.
J’ai sept ans, la vie est facile quand j’sais pas, j’demande à ma mère
– Yedi yaşındayım, bilmediğimde hayat kolaydır, anneme soruyorum
Un jour elle m’a dit “j’sais pas tout, j’ai perdu foi en l’univers”
– Bir gün bana “Her şeyi bilmiyorum, evrene olan inancımı kaybettim” dedi.

À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
– Beş Yaşında, sadece yedi yaşında olmak istedim.
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Yedi yaşımdayken gerisini görmek için acelem vardı.
Aujourd’hui j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Bugün keşke zaman dursa
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Önemli olan bu, geliş değil, arayış.

J’balaye les feuilles mortes sur le terrain, l’froid m’fait des cloques sur les mains
– Yere düşen yaprakları süpürüyorum, soğuk ellerimde kabarcıklar yapıyor
J’ai dix ans j’suis fan de basket, j’m’habille en petit Américain
– On yaşındayım Basketbol hayranıyım, küçük bir Amerikalı gibi giyiniyorum.
Mon père, mon héros, m’a offert les Jordan huit avec les scratchs
– Babam, kahramanım, bana çizikleri olan Jordan sekizlerini verdi.
Donc j’fais tout pour le rendre fier quand il vient m’voir à tous les matchs
– Bu yüzden tüm maçlarda beni görmeye geldiğinde onunla gurur duyması için her şeyi yapıyorum.
J’rentre au collège, on m’traite de bourge, normal, mes chaussures coûte une blinde
– Üniversiteye gidiyorum, bana böcek diyorlar, normal, ayakkabılarım köre mal oluyor.
J’veux plus les mettre, mon père s’énerve, “toi, t’as tout, nous on n’avait rien”
– Artık onları giymek istemiyorum, babam üzülüyor, “sen, sen her şeye sahipsin, hiçbir şeyimiz yoktu”
J’ai 12 ans, j’fous l’bordel en cours pour essayer d’me faire des potes
– 12 yaşındayım, sınıfta arkadaş edinmeye çalışırken seks yapıyorum.
Le prof de musique s’fout en l’air, il est au paradis des profs
– Müzik öğretmeni kendini havada sikiyor, öğretmenin cennetinde

À 11 ans, j’voulais juste en avoir 13
– 11 Yaşında, sadece 13 yaşında olmak istedim.
À 13 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– 13 Yaşındayken gerisini görmek için acelem vardı.
Aujourd’hui, j’aimerais mieux que le temps s’arrête
– Bugün, keşke zaman dursa
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Önemli olan bu, geliş değil, arayış.

Souvent j’suis tombé amoureux, mais pour une fois, c’est réciproque
– Sık sık aşık oldum, ama bir kez olsun, bu karşılıklı
J’abandonne lâchement tous mes potes, j’vois plus qu’ma meuf, on fume des clopes
– Bütün arkadaşlarımdan gevşek bir şekilde vazgeçiyorum, bir kızdan daha fazlasını görüyorum, sigara içiyoruz
14 ans j’suis juste un fantôme, du moins c’est c’que disent mes parents
– 14 yaşındayım Ben sadece bir hayaletim, en azından ailem öyle diyor
Chérie veut qu’j’traîne qu’avec elle, pourtant elle m’fait la gueule tout le temps
– Tatlım onunla takılmamı istiyor ama sürekli benimle sevişiyor.
Vu que j’déménage, ça nous sépare, j’me dis qu’l’amour c’est surcoté
– Hareket ettiğimden beri, bizi ayırıyor, aşkın çok fazla olduğunu düşünüyorum
Mon frangin m’éclate au basket, alors j’préfère abandonner
– Kardeşim basketbol oynarken eğleniyor, bu yüzden vazgeçmeyi tercih ederim.
J’ai 15 ans, j’regarde Kids en boucle, j’traîne avec des gars comme Casper
– 15 Yaşındayım, çocukları sürekli izliyorum, Casper gibi adamlarla takılıyorum.
Mon père est sévère avec moi, donc j’le répercute sur mon frère
– Babam bana katı davranıyor, ben de kardeşime aktarıyorum.

À 15 ans, j’voulais juste en avoir 16
– 15 Yaşında, sadece 16 yaşında olmak istedim.
À 16 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– 16Yaşındayken gerisini görmek için acelem vardı.
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Bugün, keşke zaman dursa
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Önemli olan bu, geliş değil, arayış.

J’descends les marches, la peur au ventre, pour intercepter mon bulletin
– Merdivenlerden aşağı iniyorum, midemde korku, haber bültenimi kesmek için
À la maison, c’est la guerre froide, on s’comprend plus, donc j’dis plus rien
– Evde, bu Soğuk Savaş, artık birbirimizi anlamıyoruz, bu yüzden artık bir şey söylemiyorum
J’ai 16 ans et j’passe par la fenêtre pour rejoindre les autres au skatepark
– 16 Yaşındayım ve skatepark’taki diğerlerine katılmak için pencereden geçiyorum.
On boit des bières, on fume des joints, et j’raconte tout ça dans mes raps
– Bira içeriz, esrar içeriz ve bütün bunları raplerimde anlatırım
Les années passent, même un peu trop, au point que j’ose plus chanter mon âge
– Yıllar geçiyor, hatta biraz fazla, yaşımı daha fazla söylemeye cesaret edeceğim noktaya kadar
Mon frangin filme quand j’mets la bague, ma frangine anime le mariage
– Kardeşim yüzüğü taktığımda film çekiyor, kardeşim düğünü canlandırıyor
Les choses que j’ose dire à personne sont les mêmes qui remplissent des salles
– Kimseye söylemeye cesaret edemediğim şeyler, odaları dolduranlarla aynı.
Maman et là, mon père est fier, et l’univers est pas si mal
– Annem ve orada babam gurur duyuyor ve evren o kadar da kötü değil

À 16 ans, j’voulais juste avoir 17
– 16 Yaşında, sadece 17 yaşında olmak istedim.
17 ans, j’étais pressé d’voir le reste
– 17 yaşındaydım, gerisini görmek için acelem vardı.
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
– Bugün, keşke zaman dursa
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Önemli olan bu, geliş değil, arayış.

À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
– Beş Yaşında, sadece yedi yaşında olmak istedim.
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
– Yedi yaşımdayken gerisini görmek için acelem vardı.
Aujourd’hui, j’aimerais mieux que le temps s’arrête
– Bugün, keşke zaman dursa
Aaah, c’qui compte, c’est pas l’arrivée, c’est la quête
– Önemli olan bu, geliş değil, arayış.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın