sanah – Nic dwa razy (W. Szymborska) Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Nic dwa razy się nie zdarza
– Hiçbir şey iki kez olmuyor
I nie zdarzy; z tej przyczyny
– Ve olmayacak; bu nedenle
Zrodziliśmy się bez wprawy
– Pratik yapmadan doğduk
I pomrzemy bez rutyny
– Ve rutin olmadan öleceğiz
Choćbyśmy uczniami byli
– Eğer öğrenci olsaydık
Najtępszymi w szkole świata
– Dünyanın okulundaki en iyiler
Nie będziemy repetować
– Tekrar etmeyeceğiz
Żadnej zimy ani lata
– Kış yok, yaz yok
Żaden dzień się nie powtórzy
– Hiçbir gün bir daha olmayacak
Nie ma dwóch podobnych nocy
– İki gece aynı değildir
Dwóch tych samych pocałunków
– İki özdeş öpücük
Dwóch jednakich spojrzeń w oczy
– Gözlere iki bakış

Wczoraj, kiedy Twoje imię
– Dün senin adın ne zaman
Ktoś wymówił przy mnie głośno
– Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
Tak mi było jakby róża
– Sanki gül gibi
Przez otwarte wpadła okno
– Açık pencereden uçtu

Wczoraj, kiedy Twoje imię
– Dün senin adın ne zaman
Ktoś wymówił przy mnie głośno
– Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
Tak mi było jakby róża
– Sanki gül gibi
Przez otwarte wpadła okno
– Açık pencereden uçtu

Dziś, kiedy jesteśmy razem
– Bugün birlikteyken
Odwróciłam twarz ku ścianie
– Yüzümü duvara çevirdim.
Róża? Jak wygląda róża?
– Rose? Rose neye benziyor?
Czy to kwiat? A może kamień?
– Bu bir çiçek mi? Yoksa taş mı?
Czemu ty się, zła godzino
– Neden sen, kötü saat
Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
– Gereksiz endişeleri karıştırıyor musun?
Jesteś — a więc musisz minąć
– Siz-ve bu yüzden geçmeniz gerekiyor
Miniesz — a więc to jest piękne
– Geçeceksiniz – ve bu çok güzel

Wczoraj, kiedy Twoje imię
– Dün senin adın ne zaman
Ktoś wymówił przy mnie głośno
– Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
Tak mi było jakby róża
– Sanki gül gibi
Przez otwarte wpadła okno
– Açık pencereden uçtu

Wczoraj, kiedy Twoje imię
– Dün senin adın ne zaman
Ktoś wymówił przy mnie głośno
– Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
Tak mi było jakby róża
– Sanki gül gibi
Przez otwarte wpadła okno
– Açık pencereden uçtu

Uśmiechnięci, współobjęci
– Gülümseyen, benzer düşünen insanlar
Spróbujemy szukać zgody
– Anlaşmaya varmaya çalışalım
Choć różnimy się od siebie
– Her ne kadar birbirimizden farklı olsak da
Jak dwie krople czystej wody
– İki damla temiz su gibi

Uśmiechnięci, współobjęci
– Gülümseyen, benzer düşünen insanlar
Spróbujemy szukać zgody
– Anlaşmaya varmaya çalışalım
Choć różnimy się od siebie
– Her ne kadar birbirimizden farklı olsak da
Jak dwie krople czystej wody
– İki damla temiz su gibi

Czemu ty się, zła godzino
– Neden sen, kötü saat
Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
– Gereksiz endişeleri karıştırıyor musun?
Jesteś — a więc musisz minąć
– Siz-ve bu yüzden geçmeniz gerekiyor
Miniesz — a więc to jest piękne
– Geçeceksiniz – ve bu çok güzel




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın