Mahmoud El Esseily – Amoot Ana Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

أموت أنا، قتيل أنا، وأنا مش متعتع من هنا
– Ölüyorum, öldüm, buradan gelmiyorum.
هنام هنا، وأقوم هنا لحد مترضي عليا أنا
– Buradayım ve burada olduğum için tatmin olana kadar burada kalıyorum.
سئيل أنا، لازق هنا مش فارقة معايا البهدلة
– Bana sorulacak, ‘Hala buradayım, sana neler oluyor bilmiyorum.’
عفريت أنا لكن أنا عندك بقلب تلميذ بقى
– Ben bir goblinim, ama kalan bir okul çocuğunun kalbine sahibim

متجي بقى، تجي بقى يلا بينا
– Gel kal, gel bir gece kal
تجي هنا، تجي هنا طوعينا
– Buraya gel, gönüllü olarak buraya gel
ده جماله، ده جماله مرزينا
– Bu güzellik, bu güzellik Marzina
والعود مظبوط بلارينا
– Ud Larina’ya ayarlandı

يا جماله، قولوهاله شقلبلي القلب بحاله
– Oh, Güzellik, söyle, takla, kalp bir durumda
دكتور سمسمة لو عاجبه السما أو عاز حته هجبهاله
– Dr. susam, beğendiyseniz veya beğendiyseniz
طب هوبا، أو أوبا، ده جماله بيعدي أوروبا
– Hopa medicine veya Avrupa’da bir güzellik markası olan OPA
لو طلب اللالي نجيبه يا دولي وهات دلعك ده بحاله
– Lali cevabını isterse, Dolly, onu ara ve olmasına izin ver

الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع ليا أنا
– Sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, beni sevişmek
الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع ليا أنا
– Sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, beni sevişmek

أموت أنا
– Ölüyorum.
أموت أنا
– Ölüyorum.
خطير أنا
– Tehlikeliyim.

لذيذ أنا (أوي)، بسيط أنا، وبغمزة هروح عندنا
– Lezzetliyim (Oİ), basitim ve ruhlarımızın göz kırpmasıyla
خلاص بقى مفيش كده، أنا قاطع قاعد هنا سنة
– Kurtuluş kalmadı, ben bir yıldır burada olan bir kesiciyim
في إيه يالا؟ متجيش هنا؛ ده حوار بينا ويخصنا
– Hangi Yala’da?: İşte buradayız; bu bizim ve bizim aramızda bir diyalog
لميها بقى؛ ده في ناس هنا بصالنا وعينها في حظنا
– Onun için kaldı; O burada bizimle olan insanlarda ve gözü şansımızda

طيب
– tamam
متجي بقى، تجي بقى يلا بينا
– Gel kal, gel bir gece kal
تجي هنا، تجي هنا طوعينا
– Buraya gel, gönüllü olarak buraya gel
ده جماله، ده جماله مرزينا
– Bu güzellik, bu güzellik Marzina
والعود مظبوط بلارينا
– Ud Larina’ya ayarlandı

يا جماله، قولوهاله شقلبلي القلب بحاله
– Oh, Güzellik, söyle, takla, kalp bir durumda
دكتور سمسمة لو عاجبه السما أو عاز حته هجبهاله
– Dr. susam, beğendiyseniz veya beğendiyseniz
طب هوبا، أو أوبا، ده جماله بيعدي أوروبا
– Hopa medicine veya Avrupa’da bir güzellik markası olan OPA
لو طلب اللالي نجيبه يا دولي وهات دلعك ده بحاله
– Lali cevabını isterse, Dolly, onu ara ve olmasına izin ver

الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع ليا أنا
– Sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, beni sevişmek
الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع ليا أنا
– Sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, sevişmek, beni sevişmek

أموت أنا
– Ölüyorum.
أموت أنا
– Ölüyorum.
خطير أنا
– Tehlikeliyim.

الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع
– Dalat, Dalat, Dalat, Dalat, Dalat, Dalat
الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع، الدلع (ده ليا أنا)
– Dalat, Dalat, Dalat, Dalat, Dalat, Dalat (deh Lia I)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın