Мы спрячемся под дождь из мятных облаков
– Nane bulutlarından yağmurun altında saklanacağız
Останемся в витринах у заброшенных ларьков
– Terk edilmiş tezgahların yanındaki vitrinlerde kalacağız
Научимся бодрить себя кофе с молоком
– Kendimizi kahve ve sütle uyandırmayı öğrenelim
Опаздывать на пары и любить гулять пешком
– Çiftlere geç kalmak ve yürümeyi sevmek
Сердитых ветров севера, в дворах чужого Питера
– Kuzey’in kızgın rüzgarları, yabancı Peter’ın avlularında
Забудем, как согреться, под горло в сером свитере
– Gri bir süveterin boğazının altında nasıl ısınacağımızı unutalım
Я просто бы хотела курить остатки Winston’а
– Ben sadece Winston’un kalıntılarını içmeyi çok isterim
И чувствовать, как трогаешь след шлейки на ключицах
– Ve köprücük kemiklerinde bir iz izine dokunduğunu hissetmek için
Может, мы даже сможем все еще стать с тобой ближе
– Belki hala seninle yakınlaşabiliriz bile
Пока тебя несёт ко мне этот дождь
– Bu yağmur seni bana getirirken
Я жму на громкость, чтобы больше не слышать
– Bir daha duymamak için ses seviyesine basıyorum
Кричали провода и звали домой
– Teller çığlık atıyordu ve eve çağırıyorlardı
Может, мы даже сможем все ещё стать с тобой ближе
– Belki hala seninle yakınlaşabiliriz bile
Пока тебя несет ко мне этот дождь
– Bu yağmur seni bana getirirken
Я жму на громкость, чтобы больше не слышать
– Bir daha duymamak için ses seviyesine basıyorum
Кричали провода и звали домой
– Teller çığlık atıyordu ve eve çağırıyorlardı
Оставь мне дождь на разных поясах
– Bana farklı kuşaklarda yağmur bırak
Родимые каналы и IP адреса
– Doğum kanalları ve IP adresleri
Сумасшедший полюс из сброшенных гудков
– Atılan atıcılardan çılgın kutup
И метрополитен из тёплых сквозняков
– Ve sıcak taslaklardan oluşan bir metro
Рассыпанный попкорн, билет на крайний ряд
– Ufalanmış patlamış mısır, aşırı sıraya bilet
Забитый кинозал, где всем вокруг звонят
– Herkesin aradığı tıkanmış sinema salonu
Оставь меня смотреть кино совсем одной
– Beni yalnız başına film izlemeye bırak
В котором ничего не будет связано с тобой
– Seninle hiçbir ilgisi olmayacağı bir yer
Я давно тебя жду, тебя не люблю
– Seni uzun zamandır bekliyorum, seni sevmiyorum
Ведь тебя нет, ты – дежа вю
– Çünkü sen yoksun, sen deja Vu’sun
В отражение двух пустых человек
– İki boş insanın yansımasına
В эту игру я не попаду, все в голове
– Bu oyuna girmeyeceğim, her şey aklımda
Я ухожу, больше не приду, выхода нет
– Ben gidiyorum, bir daha gelmeyeceğim, çıkış yolu yok
Куда летят слова, в которых много лжи?
– İçinde çok fazla yalan olan sözler nereye gidiyor?
И кто все эти люди, что лишили их души?
– Peki bütün bu insanlar kimdir, onları ruhlarından mahrum bıraktılar?
Уходят города, в окно, стирая день
– Şehirler pencereden dışarı çıkıp günü yıkayarak ayrılıyorlar
Запутав провода, запутанных людей
– Kabloları karıştırarak, insanları karıştırarak
Может, мы даже сможем всё ещё стать с тобой ближе
– Belki hala seninle yakınlaşabiliriz bile
Пока тебя несёт ко мне этот дождь
– Bu yağmur seni bana getirirken
Я жму на громкость, чтобы больше не слышать
– Bir daha duymamak için ses seviyesine basıyorum
Кричали провода и звали домой
– Teller çığlık atıyordu ve eve çağırıyorlardı
Может, мы даже сможем всё ещё стать с тобой ближе
– Belki hala seninle yakınlaşabiliriz bile
Пока тебя несет ко мне этот дождь
– Bu yağmur seni bana getirirken
Я жму на громкость, чтобы больше не слышать
– Bir daha duymamak için ses seviyesine basıyorum
Кричали провода и звали домой
– Teller çığlık atıyordu ve eve çağırıyorlardı
просто Лера – Провода Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.