Carla Bruni – Quelqu’un M’a Dit Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
– Mir wurde gesagt, dass unser Leben nicht viel Wert ist
Elles passent en un instant comme fanent les roses
– Sie gehen in einem Augenblick wie die Rosen verblassen
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
– Mir wurde gesagt, dass die Zeit, die gleitet, ein Mistkerl ist
Que de nos chagrins il s’en fait des manteaux
– Dass von unseren sorgen es sich um Mäntel

Pourtant quelqu’un m’a dit
– Doch hat mir jemand gesagt
Que tu m’aimais encore
– Dass du mich immer noch liebst
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
– Es ist jemand, der mir gesagt hat, dass du mich immer noch liebst
Serait-ce possible alors?
– Wäre das dann möglich?

On dit que le destin se moque bien de nous
– Es wird gesagt, dass das Schicksal sich über uns lustig macht
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout
– Dass er uns nichts gibt und uns alles verspricht
Paraît que le bonheur est à portée de main
– Scheint, dass das Glück an Ihren Fingerspitzen ist
Alors on tend la main et on se retrouve fou
– Dann streckt man die Hand aus und findet sich verrückt

Pourtant quelqu’un m’a dit
– Doch hat mir jemand gesagt
Que tu m’aimais encore
– Dass du mich immer noch liebst
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
– Es ist jemand, der mir gesagt hat, dass du mich immer noch liebst
Serait-ce possible alors?
– Wäre das dann möglich?
Serait-ce possible alors?
– Wäre das dann möglich?

Mais qui est-ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais?
– Aber wer hat mir gesagt, dass du mich immer noch liebst?
Je ne me souviens plus, c’était tard dans la nuit
– Ich kann mich nicht erinnern, es war spät in der Nacht
J’entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
– Ich höre immer noch die Stimme, aber ich sehe die Züge nicht mehr
“Il vous aime, c’est secret, lui dites pas que je vous l’ai dit”
– “Er liebt dich, es ist geheim, Sag ihm nicht, dass ich es dir gesagt habe”

Tu vois, quelqu’un m’a dit
– Siehst du, jemand hat mir gesagt
Que tu m’aimais encore
– Dass du mich immer noch liebst
Me l’a-t-on vraiment dit que tu m’aimais encore
– Wurde mir wirklich gesagt, dass du mich immer noch liebst
Serait-ce possible alors?
– Wäre das dann möglich?

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
– Mir wurde gesagt, dass unser Leben nicht viel Wert ist
Elles passent en un instant comme fanent les roses
– Sie gehen in einem Augenblick wie die Rosen verblassen
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
– Mir wurde gesagt, dass die Zeit, die gleitet, ein Mistkerl ist
Que de nos tristesses il s’en fait des manteaux
– Dass unsere Traurigkeit macht es Mäntel

Pourtant quelqu’un m’a dit
– Doch hat mir jemand gesagt
Que tu m’aimais encore
– Dass du mich immer noch liebst
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
– Es ist jemand, der mir gesagt hat, dass du mich immer noch liebst
Serait-ce possible alors?
– Wäre das dann möglich?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın