Quand j’étais gars trop moche, chantant sur bateau-mouche
– Als ich zu hässlich Kerl war, singen auf fliegenschiff
Avec rien dans les poches, j’faisais moins la fine bouche
– Mit nichts in den Taschen machte ich weniger den feinen Mund
J’prenais toutes les avances, de sourire pas très cash
– Ich nahm alle Fortschritte, lächeln nicht sehr cash
Fallait bien que je mange pour apaiser ma soif
– Ich musste Essen, um meinen Durst zu stillen
Entrée, plat et dessert, je reculais l’attente
– Vorspeise, Hauptgericht und dessert, ich zog das warten zurück
Des gros ventres à remplir avec chansons badantes
– Große Bäuche zu füllen mit badantes Songs
Sur mon estrade en toc que je prenais pour scène
– Auf meinem OCD-Podium, das ich als Bühne nahm
J’me sеntais comme un coq mais j’flottais que sur la Seine
– Ich fühlte mich wie ein Hahn, aber ich schwebte nur auf der Seine
Maquillé au pinceau, un solo pour mariage avec costume Celio et l’odeur du fromage
– Make-up mit Pinsel, ein Solo für die Hochzeit mit Celio Kostüm und dem Geruch von Käse
Je posais comme il faut et j’en menais pas large
– Ich posierte, wie es richtig ist, und ich führte nicht breit
J’me sentais parfois d’trop entre rêve et noyade
– Ich fühlte mich manchmal zu viel zwischen Traum und ertrinken
J’étais lui qu’on n’voit pas, qui s’glisse entre les tables
– Ich war er, den wir nicht sehen, der zwischen den Tischen schleicht
J’entends du Rihanna avec un accent grave
– Ich höre Rihanna mit einem schweren Akzent
Qui sourit à chaque fois pour faire plaisir mesdames
– Wer lächelt jedes mal, um Damen zu gefallen
Faudrait pas que messieurs se sentent dragués par moi
– Sollten Herren nicht von mir ausgebaggert fühlen
Quand j’étais personne, pleins de petits tafs d’automne
– Als ich niemand war, voll von kleinen Herbst-tafs
J’rêvais d’idoles, je me voyais déjà en haut
– Ich träumte von Idolen, ich sah mich schon oben
Quand j’avais personne, qu’une soif qui déborde
– Als ich niemand hatte, dass ein Durst, der überläuft
J’rêvais des tonnes, j’me voyais déjà en haut et c’était beau
– Ich träumte von Tonnen, ich sah mich schon oben und es war schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début
– Anfang, beginn, anfang
Je découvrais Paris, comme les couples étrangers
– Ich entdeckte Paris, wie ausländische Paare
Tu viens d’où, il fait gris, où on laisse tout trop laid
– Du kommst von wo, es ist Grau, wo man alles zu hässlich lässt
Des monuments crari, m’emporter comme jamais
– Monumente crari, nehmen mich wie nie zuvor
Je n’avais qu’une envie, m’installer sur c’pavé
– Ich hatte nur einen Wunsch, mich auf C ‘ pavé niederzulassen
À chanter toute ma vie, pas les chansons des autres
– Um mein ganzes Leben zu singen, nicht die Lieder anderer
J’en avais dans le vent, pas du saumon, Lenôtre
– Ich hatte im wind, nicht Lachs, lenostel
J’attendais patiemment, de monter sur le trône
– Ich wartete geduldig, um den Thron zu besteigen
Qu’on reprenne mes chansons, comme je reprends “vie en rose”
– Dass man wieder meine lieder wie ich wieder “leben in rosa”
Quand j’étais personne, pleins de petits tafs d’automne
– Als ich niemand war, voll von kleinen Herbst-tafs
J’rêvais d’idoles, je me voyais déjà en haut
– Ich träumte von Idolen, ich sah mich schon oben
Quand j’avais personne, qu’une soif qui déborde
– Als ich niemand hatte, dass ein Durst, der überläuft
J’rêvais des tonnes, j’me voyais déjà en haut et c’était beau
– Ich träumte von Tonnen, ich sah mich schon oben und es war schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début
– Anfang, beginn, anfang
J’devais quitter mes Nike, les laisser sous l’bateau
– Ich musste meine Nike verlassen, Sie unter dem Boot lassen
T’étais pas assez classe pour l’image de ce show
– Du warst nicht Klasse genug für das Bild dieser show
Je n’avais qu’une hâte, leur montrer c’que je vaux
– Ich hatte nur eine Eile, Ihnen zu zeigen, was ich Wert bin
Montrer combien je fake, que gentleman à l’eau
– Zeigen, wie viel ich fake, dass gentleman zu Wasser
Le soir j’m’improvisais la vedette du bateau
– Am Abend improvisierte ich den Star von dem Boot
En maquillant mes souhaits au parfum du ghetto
– Make-up meine Wünsche mit dem Duft des Ghettos
Tous les soirs je trinquais, rêve fou d’mon égo
– Jede Nacht trinke ich, verrückt Traum von meinem ego
En attendant j’réglais mes grands rêves au chapeau
– In der Zwischenzeit erfüllte ich meine großen Träume am Hut
Quand j’étais personne, pleins de p’tits tafs d’automne
– Als ich niemand war, voll von P ‘ tits fallen tafs
J’rêvais d’idoles, je me voyais déjà en haut
– Ich träumte von Idolen, ich sah mich schon oben
Quand j’avais personne, qu’une soif qui déborde
– Als ich niemand hatte, dass ein Durst, der überläuft
J’rêvais des tonnes, j’me voyais déjà en haut et c’était beau
– Ich träumte von Tonnen, ich sah mich schon oben und es war schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début, beau
– Anfang, Anfang, Anfang, schön
Début, début, début
– Anfang, beginn, anfang
Quand j’étais gars trop moche, chantant sur bateau-mouche
– Als ich zu hässlich Kerl war, singen auf fliegenschiff
Avec un rien dans les poches, j’faisais moins la fine bouche
– Mit nichts in den Taschen machte ich weniger den feinen Mund
J’prenais toutes les avances, de sourire pas très cash
– Ich nahm alle Fortschritte, lächeln nicht sehr cash
Fallait bien que je mange pour apaiser ma soif
– Ich musste Essen, um meinen Durst zu stillen
![](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2021/05/eddy-de-pretto-bateaux-mouches-franzoesisch-songtext-deutsch-uebersetzung-1.jpg)
Eddy de Pretto – Bateaux-Mouches Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.