Φτάνουμε στο δυο χιλιάδες
– Wir erreichen die zweitausend
στη συντέλεια του κόσμου
– bis ans Ende der Welt
που ίσως γκρεμιστούν τα πάντα
– wo alles zerschmettert werden könnte
ίσως έρθει κι ο χαμός μου
– vielleicht wird mein Schicksal auch kommen
Με ρωτάς λοιπόν πως νιώθω
– Also fragst du mich, wie ich mich fühle
με ρωτάς πόσο φοβάμαι
– du fragst mich, wie verängstigt ich bin
μα εγώ σου απαντάω
– aber ich antworte dir
πως δε φοβάμαι
– dass ich keine Angst habe
γιατί έχω εσένα και δε φοβάμαι
– weil ich dich habe und keine Angst habe
Ναι ό,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Ja, was auch immer auf dieser Welt passiert.
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Ο,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Egal was in dieser Welt passiert
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Φτάνουμε στο δυο χιλιάδες
– Wir erreichen die zweitausend
που όλα λένε θα τελειώσουν
– was alles, was sie sagen, enden wird
που όλοι τότε θα κριθούνε
– dass jeder dann Gerste sein wird
και για όλα θα πληρώσουν .
– und für alles werden sie bezahlen .
Με ρωτάς λοιπόν πως νιώθω
– Also fragst du mich, wie ich mich fühle
Με ρωτάς πόσο φοβάμαι
– Du fragst mich, wie verängstigt ich bin
Μα εγώ σου απαντάω
– Aber ich antworte dir
Πως δεν φοβάμαι
– Dass ich keine Angst habe
Γιατί έχω εσένα
– Weil ich dich habe
Και δεν φοβάμαι
– Und ich habe keine Angst
Ναι ό,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Ja, was auch immer auf dieser Welt passiert.
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Ο,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Egal was in dieser Welt passiert
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Ναι ό,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Ja, was auch immer auf dieser Welt passiert.
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Ο,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
– Egal was in dieser Welt passiert
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
– du wirst mich umarmen und ich werde gerettet werden
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
– und wenn Kriege und Erdbeben kommen
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
– du wirst mich mit einem Kuss retten
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
– und wenn die Flut wieder kommt
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός
– du wirst für mich die Arche sein
Katy Garbi Feat. Antonis Remos – Kivotos (2020 version) Griechisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.