Keisuke Kuwata – Kawaii Mina Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

我が麗しのミーナ 涙溢れくる
– meine schöne mina Tränen sind überfüllt
こんなに別れが悲しくなるなんて
– unglaublich, dass der Abschied so traurig ist.
熱くて冷たい頬寄せ合えば
– heiße, kalte Wangen.
濡れた潮風みたいな せつなさがこみあげる
– es ist wie eine nasse Meeresbrise. es ist wie eine nasse Meeresbrise. es ist wie eine nasse Meeresbrise. es ist wie eine nasse Meeresbrise. es ist wie eine nasse Meeresbrise.
恋は異なものだと 他人は言うけれど
– obwohl andere sagen, dass Liebe anders ist
どうせ遊びなら捨てられた方が好き
– ich mag es, weggeworfen zu werden, wenn es sowieso ein Spiel ist.
甘くて激しい逢瀬の晩に
– in der Nacht eines süßen und intensiven Treffens
燃える真夏の鼓動が この肌を狂わせた
– der brennende Herzschlag des Mittsommers machte meine Haut verrückt.
ロマンティックが終わる時
– Wenn die Romantik endet
独りぼっちの夜が来る
– eine einsame Nacht kommt.
Heartbreakの海が涙で滲む なのにもう…
– Das Meer des Herzschmerzes sickert mit Tränen…
粋な文句で火をつけて
– ich werde ein Feuer mit einem ausgefallenen Satz anzünden.
熱いキッスで燃え上がる
– es ist ein heißer Kuss.
帰らぬ女性と夢の中で 恋に落ちる
– Sich in einem Traum in eine Frau verlieben, die nicht zurückkehrt

(Ah.)
– (Ah.)
だから可愛いミーナ 薔薇の花束を
– deshalb brauche ich einen Strauß reizender Mina-Rosen.
生まれ変わるなら 君だけに捧げよう
– wenn du wiedergeboren wirst, gebe ich es dir allein.
世界の果てまで幸せ運び
– bis ans Ende der Welt

いつも君の耳元で”Johnny Guitar”を奏でるよ
– ich spiele immer johnny Gitarre im Ohr

ビートポップに酔わされた
– ich war berauscht von beat-pop.
割とシックな秋の頃
– es ist eine schicke Herbstzeit.
Surfbreakの波が生まれて消えた だからもう
– die surfbreak-Welle wurde geboren und verschwand so schon
プールサイドで口ずけた
– ich flüsterte am Pool.
モッブトップの影はなく
– es gibt keinen Schatten eines mobbed Top.
愛する女性と巡り逢えた 時代が終わる
– Die Ära der Begegnung mit der Frau, die ich liebe, ist vorbei
ロマンティックが終わる時
– Wenn die Romantik endet
独りぼっちの夜が来る
– eine einsame Nacht kommt.
Heartbreakの海が涙で滲む なのにもう…
– Das Meer des Herzschmerzes sickert mit Tränen…
粋な文句で火をつけて
– ich werde ein Feuer mit einem ausgefallenen Satz anzünden.
熱いキッスで燃え上がる
– es ist ein heißer Kuss.
帰らぬ夏の思い出に 現在も生きる
– ich lebe immer noch in den Erinnerungen an den Sommer, dass ich nicht zurück
夢を見てる…
– ich träume…
涙滲む…
– Tränen sickern…
タバコの煙が 目に沁みただけさ
– ich sah nur den Rauch.
ハートがせつない 本気の恋だった
– es war eine ernsthafte Liebe ohne Herz
サヨナラしたのは 気まぐれのせいさ
– ich verabschiedete mich wegen meiner Launen.
時計を戻して もう一度イカせてよ Ah,ah…
– leg deine Uhr zurück und lass sie wieder abkühlen ah, ah…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın