Ezhel – Ağlattın Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung

Artz, what’s poppin’ my G?
– Artz, ① ‘s poppin’ my G?
B-B-Bugy
– B-B-Bugy

Peşinden, peşinden daha gelemem ben
– Ich kann dir noch nicht folgen.
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
– Ich kann meine Träume, die du zerstört hast, nicht mehr aufgeben
Etrafımda onca insan
– All die Menschen um mich herum
Sağım solum düşman
– Rechts der Feind
Sen de mi Brütüs? Yapma, yapma
– Du auch, Brutus? Nicht, nicht, nicht.

Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, mhm
– Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
– Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen.

Ne yapsam?
– Was soll ich tun?
Ne yapsam da kimseye yaranamam
– Was auch immer ich tue, ich kann niemandem nützen.
Kendi benliğimden bu kadar harcayamam
– Ich kann nicht so viel von mir selbst ausgeben
Fayda sütümden etimden
– Von meiner Milch profitieren
Daha ne gelir elimden?
– Was kann ich noch tun?
Artık kimselere güvenеmem
– Ich kann niemandem mehr Vertrauen

Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sеn beni, mhm
– Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah (Yeah)
– Du hast mich weinen lassen, ah-aah (Yeah)

Anladım; sevgi ütopya, her yer Insta, herkes kopya
– Ich verstehe; Liebe ist Utopie, überall Insta, jeder ist eine Kopie
Bulmam lazım nokta sağlam; hatun sağlam, Nokia
– Ich muss den Punkt finden, der Punkt ist fest, Nokia
Aşk mı, savaş mı bu?
– Ist das Liebe oder Krieg?
Ok yaydan çıkmış gibi
– Als ob der Pfeil aus dem Bogen kam
Aşkın bomba, mızrak, mınçıka, tonfa
– Liebe Bombe, Speer, Nunchucks, tonfa
Olduk kurban, victim, Opfer
– Opfer, Opfer, Opfer
Her gün aynı, tek tip
– Jeden Tag das gleiche, das gleiche
Her saniye boş şeylere hep trip
– Jede Sekunde ist eine Reise zu leeren Dingen
Her şey iyi izlerken Netflix, geri kalan her an bir şey eksik
– Alles ist gut beobachten Netflix①, der Rest fehlt in jedem Moment etwas
Ruhun niye bu kadar mutsuz? Lütfen söyle bi’ yavrum, ne ettik?
– Warum ist deine Seele so unglücklich? Bitte sag mir, Baby, was haben wir getan?
Nedir bu korku, bu hiddet, bunca yalan, kaçamak ve de tehdit?
– Was ist diese Angst, Diese Wut, all diese Lügen, Ausweichmanöver und Drohungen?
Hiç kimsem yok, kalmadı bir eş dost
– Ich habe niemanden, keinen Freund
Bütün güvenimi mahvettiler
– Sie haben mein ganzes Vertrauen zerstört.
Öğrettiler ki tüm sevgiler boş
– Sie haben gelernt, dass alle Liebe leer ist
O yüzden elveda, Sercan gider
– Leb wohl, Sercan geht

Peşinden, peşinden daha gelemem ben
– Ich kann dir noch nicht folgen.
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
– Ich kann meine Träume, die du zerstört hast, nicht mehr aufgeben
Etrafımda onca insan
– All die Menschen um mich herum
Sağım solum düşman
– Rechts der Feind
Sen de mi Brütüs? Bari sen yapma
– Du auch, Brutus? Zumindest nicht Du.

Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, mhm
– Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
– Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen.

Ya-ya-yaa
– Ya-ya-Ya
Ne yaptım, ne yaptım ben, ben bu denli sana?
– Was habe ich dir getan, was habe ich dir getan?
Seni sevmediğimi sanmana dayanamam ama
– Ich kann es nicht ertragen, dass du denkst, ich liebe dich nicht.
Beni düşürdüğün hâlimden çıkmalıyım önce
– Ich muss raus aus dem Zustand, in dem du mich fallen gelassen hast.
Yüz gözyaşlarından bi’ gölde
– Zwei Tränen in den Augen

Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, a-ah
– Du hast mich weinen lassen, a-ah
Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni, beni, aah-aah
– Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen, Du hast mich weinen lassen.

Ağlattın sen beni yârim
– Du hast mich zum Weinen gebracht
Ağlattın sen beni yârim, yârim, mhm
– Du hast mich zum Weinen gebracht, Du hast mich zum Weinen gebracht, Du hast mich zum Weinen gebracht, Du hast mich zum Weinen gebracht.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın