MEAN Feat. PUNYARB – เเพ้ก็เเค่พอ (Just give up) Thai Songtext Deutsch Übersetzung

ฝืนแค่ไหนก็คงต้องลา
– Kampf, es hätte La
ไม่มีทางขอร้องให้เธอกลับมา
– Ich habe sie nie gebeten, zurückzukommen
ไม่เห็นทางออก
– Sehe die Lösung nicht
ตั้งแต่รู้คำตอบ
– Da kennst du die Antwort

ต่อให้รั้งเธอไว้ก็ไปอยู่ดี
– Auch wenn sie es trotzdem behalten hat.
ไม่มีคำว่ารักที่เคยมี
– Kein Wort, das die Liebe jemals hat
จบแล้วทุกอย่าง
– Über alles
คงไม่มีแสงสว่าง
– Immer noch kein Licht

หัวใจสร้างไว้ให้ใครทำร้ายหรือเปล่า
– Herz geschaffen lassen Sie jemanden verletzen?
หรือว่าเป็นแค่บทพิสูจน์ ของมัน
– Oder ist es nur der Beweis dafür.

หยดน้ำตาที่ไหลก็มีความหมายเช่นกัน
– Ein Tropfenfluss, es ist auch sinnvoll.
เอาไว้เตือนเอาไว้บอกฉันให้ยอม
– Es warnte mich, mich zu ergeben

คนที่มันแพ้ก็แค่ต้องพอ
– Die Menschen, die sie verloren haben, muss es einfach sein.
ไม่มีใครขอให้รอ
– Niemand hat gebeten zu warten
จบแล้วก็แค่ต้องยอม
– Fertig und muss einfach aufgeben
แค่เช็ดน้ำตา
– Wischen Sie einfach die Tränen ab

ต่อจากนี้ต้องใช้เวลา
– Von nun an zu nehmen
ให้มันฟื้นให้มันเยียวยา
– Lass es wieder heilen
คงจะไม่เป็นไรหรอก
– Es muss in Ordnung sein.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา
– Wenn es einsam ist, muss es nur Tränen umarmen

ถึงเวลาต้องยอมรับความเป็นจริง
– Es ist Zeit, die Realität zu akzeptieren
ถึงเวลาที่ฉันต้องเรียนรู้ที่จะยิ้ม
– Es ist Zeit, dass ich lernen muss zu lächeln
ให้ความพ่ายแพ้
– Besiegen
แม้จะไม่ชินเท่าไหร่
– Obwohl nicht viel benutzt.
ที่ต้องกลับไปเริ่มใหม่
– Zum Zurücksetzen auf die
ทำเหมือนว่าเธอหายไป
– Lass es so aussehen, als ob sie vermisst wird
ทั้ง ๆ ที่เมื่อก่อนนี้เราเคยมีกันเป็นลมหายใจ
– Alles so in der Vergangenheit, wir hatten einander.
และใช่เธอจำได้ไหม
– Und ja, sie erinnert sich?
หรือว่ามันไม่เคยคล้าย
– Oder dass es nie ähnlich war
ฉันพยายามจะทำทุกวิธี
– Ich versuche den ganzen Weg zu machen
แต่มันไม่มีความหมาย
– Aber es hat keine Bedeutung.
ทำได้เพียงแค่กอดใจ
– Könnte nur den Verstand umarmen
ในวันที่เธอไปกอดใคร
– An dem Tag, an dem sie ging, um jemanden zu umarmen
จนบางทีมันก็สงสัย ว่า…
– Bis vielleicht, das wurde vermutet…

หัวใจสร้างไว้ให้ใครทำร้ายหรือเปล่า
– Herz geschaffen lassen Sie jemanden verletzen?
หรือว่าเป็นแค่บทพิสูจน์ของมัน
– Oder ist es nur der Beweis dafür.

หยดน้ำตาที่ไหลก็มีความหมายเช่นกัน
– Ein Tropfenfluss, es ist auch sinnvoll.
เอาไว้เตือนเอาไว้บอกฉันให้ยอม
– Es warnte mich, mich zu ergeben

คนที่มันแพ้ก็แค่ต้องพอ
– Die Menschen, die sie verloren haben, muss es einfach sein.
ไม่มีใครขอให้รอ
– Niemand hat gebeten zu warten
จบแล้วก็แค่ต้องยอม
– Fertig und muss einfach aufgeben
แค่เช็ดน้ำตา
– Wischen Sie einfach die Tränen ab

ต่อจากนี้ต้องใช้เวลา
– Von nun an zu nehmen
ให้มันฟื้นให้มันเยียวยา
– Lass es wieder heilen
คงจะไม่เป็นไรหรอก
– Es muss in Ordnung sein.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา
– Wenn es einsam ist, muss es nur Tränen umarmen

ถึงเวลาต้องยอมรับความเป็นจริง
– Es ist Zeit, die Realität zu akzeptieren
ถึงเวลาที่ฉันต้องเรียนรู้ที่จะยิ้ม
– Es ist Zeit, dass ich lernen muss zu lächeln
ให้ความพ่ายแพ้ แม้จะไม่ชินเท่าไหร่
– Um sogar nicht viel zu besiegen.

จบแล้วก็แค่ต้องยอมแค่เช็ดน้ำตาต่อจากนี้
– Fertig und muss von nun an nur noch Tränen abwischen
ใช่เธอจำได้ไหม หรือว่ามันไม่เคยคล้าย
– Ja, erinnerst du dich, oder dass es nie ähnlich war
แต่มันไม่มีความหมาย
– Aber es hat keine Bedeutung.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา…
– Wenn es einsam ist, muss es nur Tränen umarmen…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın