Okay, okay, okay
– Okay, okay, okay
20-21, okay, forse è meglio
– 20-21, okay, maybe it’s better
Okay, 20-21 forse è meglio (I don’t joke)
– Okay, 20-21 maybe it’s better (I don’t joke)
I don’t joke, bro (B-R-E-S-H, I don’t joke)
– I don’t joke, bro (B-R-E-S-H, I don’t joke)
Oggi sì, mi sento il Papa, ho la Papa Ganja in casa
– Today yes, I feel the Pope, I have the Pope Ganja in the House
Cammino un metro da terra come in Papamobile
– I walk a meter off the ground like in Papamobile
Nuova vita, nuova casa, lei è rimasta scioccata
– New life, new home, she was shocked
E non fa più la distaccata, vuol far la notte con me
– And he’s no longer detached, he wants to spend the night with me
Tanto parlo mentre rido, se ti guardo al quarto tiro
– So much I talk while laughing, if I look at you at the fourth shot
Non sei stupida e lo ammiro, ci sai fare anche con me
– You’re not stupid and I admire him, you can do with me too
Profumi da piedi a capa, porti rabbia distillata
– Perfumes from feet to head, you bring distilled anger
Parli e rimetti il mascara nella tua borsa di Hermès
– Talk and put mascara back in your Hermès bag
Luci bianche dalla strada, lei è già mezza struccata
– White lights from the street, she is already half makeup
Io l’avrei già soffocata di porcate, l’età c’è
– I would have already suffocated her with filth, age is there
Ma c’ha il dramma con la mamma e vuole esser fedele al papà
– But there is drama with mom and she wants to be faithful to dad
Si stringe la cinta, è brava, vuole rivedere me
– She tightens her belt, she’s good, she wants to see me again
Io non ti troverò più da nessun’altra parte
– I won’t find you anywhere else
Ma se l’alchimia non parte, non faccio il viaggio con te
– But if the alchemy doesn’t start, I won’t make the trip with you
E se poi mi pentirò ti cercherò distante
– And if then I regret I will seek you distant
Non sei una come le altre, ma nemmeno come me
– You’re not like any other, but you’re not like me either
Sono fuori casa, ma non riesco a stare ASAP
– I’m out of the house, but I can’t stand ASAP
Ho la linea intercettata, gli urlerò in faccia: “No cap”
– I have the line intercepted, I’ll yell in his face: “no cap”
L’Italia è pregiudicata, comprerò villa a Mombasa
– Italy is prejudiced, I will buy villa in Mombasa
Poi scomparirò dai radar come Craxi ad Hammamet
– Then I will disappear from the radar like Craxi in Hammamet
Entro e esco dalla sala con più impatto del Niagara
– I walk in and out of the room with more impact than Niagara
D’altronde chi sbaglia paga e non puoi usare la Postepay
– On the other hand, those who make mistakes pay and you can not use Postepay
Grazie al cielo non mi è stato ancora detto
– Thank goodness I haven’t been told yet
Se esiste un posto perfetto per depositare al fresco i cazzi miei
– If there is a perfect place to deposit my cocks in the fresh
Una donna non mi cambia, cambia la donna che sbaglia
– A woman does not change me, changes the woman who mistakes
Mafia, pizza, t’imbavaglia, così non si sporca lei
– Mafia, pizza, gag you, so you don’t get dirty
E tu ti senti Al Capone, ma a me sembri più un cappone
– And you feel Al Capone, but to me You seem more like a Capone
Poi ti atteggi come un re, però vali come un jack
– Then you act like a king, but you’re worth like a jack
Io ho fatto tante volte sceneggiate come al cinema
– I’ve done screenplays as many times as in the movies
Pensavo di trovare pure io la mia Angelina, ma
– I thought I’d find my Angelina too, but
Un letto tira l’altro, senza dormire un cazzo
– One bed pulls the other without sleeping a dick
Vorrei un giorno trovarti di fianco la mattina, ma
– I wish I could find you next door in the morning, but
Io non ti troverò più da nessun’altra parte
– I won’t find you anywhere else
Ma se l’alchimia non parte, non faccio il viaggio con te
– But if the alchemy doesn’t start, I won’t make the trip with you
E se poi mi pentirò ti cercherò distante
– And if then I regret I will seek you distant
Non sei una come le altre, ma nemmeno come me
– You’re not like any other, but you’re not like me either
Oh, B-R-E-S-H
– Oh, B-R-E-S-H
20-21, e interpreti una nuova era
– 20-21, and interprets a new era
È un film, non è teatro, questo è cinema
– It’s a movie, it’s not theater, this is cinema
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.