Ноггано Feat. Софи – Стволок За Поясок Russisch Songtext Deutsch Übersetzung

Не ходи сынок в лесок, одинок —
– Geh nicht in die Angelschnur, du bist einsam. —
Там и злой медведь, там и лютый волк!
– Da ist ein böser Bär, da ist ein wilder Wolf!
Здесь не страшен мне — ни медведь, ни волк.
– Ich habe hier keine Angst-weder ein Bär noch ein Wolf.
Медведь — мой дядько, волк — мой браток.
– Der Bär ist mein Onkel, der Wolf ist mein Bruder.

Она тебя будет ждате, горько будут плакать дитяте!
– Sie wird auf dich warten, bitter werden die Kinder weinen!
Жена не льет горьких слёз, Боже поможет детям без бати.
– Meine Frau gießt keine bitteren Tränen, Gott wird den Kindern ohne Bati helfen.
Горе-горевать, слезы проливать, на небе тучи воронья.
– Trauer-Trauer, Tränen vergossen, Krähenwolken am Himmel.
Горе-не горюй и не плачь Мате, чему быть того не миновати.
– Trauer-trauere nicht und weine nicht, was nicht minovati sein kann.

Стволок за поясок. Со мной сто братков, к колоску колосок.
– Lauf für Gürtel. Mit mir hundert Brüderchen, zum Ohr der Ähren.
Стволок за поясок, над головою витает колесо.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, über dem Kopf schwebt ein Rad.
Стволок за поясок. Смерть косит косой, колоски вяжет в стог.
– Lauf für Gürtel. Der Tod mäht die Sense, die Ähren stricken in den Stapel.
Стволок за поясок, смою кровь белой росой.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, ich spüle das Blut mit weißem Tau ab.

Тут, на самой окраине, верят все,
– Hier, am Stadtrand, glauben alle,
Как в правду в то, что рая нет.
– Wie in der Wahrheit, dass es kein Paradies gibt.
И я не знаю, как надо и как правильней
– Und ich weiß nicht, wie es ist und wie es richtig ist
Умоляю: сердце, не чувствуй — стань каменным!
– Ich flehe an: Herz, fühle dich nicht-werde steinig!

Эй! В огне хата, в огне храм.
– Hey! Im Feuer der Hütte, im Feuer des Tempels.
Люди спят и слышен храп.
– Menschen schlafen und Schnarchen gehört.
Братцы-разбойники, стволок за поясок
– Brüder-Räuber, Stamm für Gürtel
И про запас расходники.
– Und über den Vorrat an Verbrauchsmaterialien.

Будет рамс, значит — будет бойня,
– Es wird Rams geben, dann wird es ein Gemetzel geben,
Ведь боль на душе знает только воин.
– Denn den Schmerz auf der Seele kennt nur der Krieger.
Слишком рано стала вдовой Мать.
– Zu früh wurde die Witwe Mutter.
Война приходит, брат, чтоб свое брать.
– Der Krieg kommt, Bruder, um seinen eigenen zu nehmen.

Чему быть того не миновать.
– Was nicht passieren kann.
Палачу меня казнить, Богу миловать!
– Henker mich hinrichten, Gott erbarmen!
На окна ставни, двери на засов,
– Auf Fensterläden, Türen auf Haspe,
На сорок сороков срок пришел, ствол за поясок.
– Auf vierzig vierzig ist die Frist gekommen, der Stamm für den Gürtel.

Стволок за поясок. Со мной сто братков, к колоску колосок.
– Lauf für Gürtel. Mit mir hundert Brüderchen, zum Ohr der Ähren.
Стволок за поясок, над головою витает колесо.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, über dem Kopf schwebt ein Rad.
Стволок за поясок. Смерть косит косой, колоски вяжет в стог.
– Lauf für Gürtel. Der Tod mäht die Sense, die Ähren stricken in den Stapel.
Стволок за поясок, смою кровь белой росой.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, ich spüle das Blut mit weißem Tau ab.

Вечность в путь зовет сынов и это Вечный зов.
– Die Ewigkeit ruft die Söhne auf den Weg, und das ist der ewige Ruf.
Их жизни тают словно свечи у образов.
– Ihr Leben schmilzt wie Kerzen in Bildern.
Вчера во сне я видел смерть и блеск крестов.
– Gestern habe ich in meinem Traum den Tod und den Glanz der Kreuze gesehen.
Сегодня стало понятно, что это был Вещий сон!
– Heute wurde klar, dass es ein prophetischer Traum war!

Шашка свиснет, голова с плеч.
– Der Checker hängt, der Kopf von den Schultern.
Пресекла, пресечет и впредь плеть будет сечь!
– Sie wird aufhören, sie wird aufhören und die Peitsche wird sich fortsetzen!
Пять стволов будут, пять стволов.
– Fünf Stämme werden es sein, fünf Stämme.
Будут хором петь сто стволов песню, как за столом.
– Es wird ein Chor singen hundert Stämme ein Lied wie am Tisch.

Под капотом табун скакунов вороных.
– Unter der Haube ist eine Herde von Raben-Pferden.
Табун прошел за ним, пыль столбом да земля горит.
– Die Herde ist hinter ihm her, der Staub ist eine Säule, und die Erde brennt.
Встали братья, как один за одного в полный рост.
– Die Brüder standen auf, wie eins nach dem anderen in vollem Wachstum.
Смерть взялася за косу, начался лютый покос.
– Der Tod nahm eine Sense, begann eine heftige Posse.

К колоску колосок, в чистом поле,
– Zum Ohr der Ähren, in einem sauberen Feld,
В окружении черных лесов.
– Umgeben von Schwarzwäldern.
Батя с братьями уснули тут Вечным Сном,
– Vater und Brüder schlafen hier in einem ewigen Schlaf,
И за них пришли отомстить сто сынов.
– Und sie kamen, um sich an hundert Söhnen zu rächen.

Стволок за поясок. Со мной сто братков, к колоску колосок.
– Lauf für Gürtel. Mit mir hundert Brüderchen, zum Ohr der Ähren.
Стволок за поясок, над головою витает колесо.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, über dem Kopf schwebt ein Rad.
Стволок за поясок. Смерть косит косой, колоски вяжет в стог.
– Lauf für Gürtel. Der Tod mäht die Sense, die Ähren stricken in den Stapel.
Стволок за поясок, смою кровь белой росой.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, ich spüle das Blut mit weißem Tau ab.

Стволок за поясок.
– Lauf für Gürtel.
Стволок за поясок.
– Lauf für Gürtel.
Стволок за поясок.
– Lauf für Gürtel.
Стволок за поясок, смою кровь белой росой.
– Der Stamm hinter dem Gürtel, ich spüle das Blut mit weißem Tau ab.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın