هزاع البلوشي – سورة الحجر Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung

بسم الله الرحمن الرحيم
– Im Namen Gottes, Gnädigste, Barmherzigste
الرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
– Dies sind die Verse des Buches und des Korans gezeigt
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
– Vielleicht möchten die Ungläubigen, wenn sie Muslime wären.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
– Ihre Nachkommen essen, genießen, inspirieren Hoffnung, sie werden es wissen.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
– Wir haben kein Dorf zerstört, aber es hat ein bekanntes Buch.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
– Was eine Nation ihrer Zeit voraus ist und was sie zu lange dauert.
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
– Sie sagten, Oh Sie, die es heruntergeladen Gold und du bist nur die
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
– Wenn du uns Engel bringst, wenn du ehrlich bist.
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
– Wir bringen nur die Engel durch die Wahrheit herunter, und dann sind sie nicht sichtbar.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
– Wir haben das Männchen gestürzt, und wir sind seine Hüter.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
– Und wir wurden von Ihnen in den ersten zwei Monaten geschickt.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
– Und kein Bote kam zu ihnen, aber sie machten sich über ihn lustig.
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
– So tun wir in den Herzen der Verbrecher.
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
– Sie glauben nicht an ihn, und es ist ein Jahr her, seit den ersten beiden.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
– Und wenn wir eine Tür vom Himmel öffnen würden, würden sie immer noch hinken.
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
– Sie würden sagen, wir sind nur betrunken. wir sind verzauberte Menschen.
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
– Und wir machten einen Turm am Himmel und schmückten ihn für die Betrachter.
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
– Und wir retteten sie vor jedem Dämon.
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
– Außer dem, der belauscht hat.
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
– Und die Erde, die wir erweitert und warf meine rosig und wir wuchsen in ihm von allem wog.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
– Und wir haben euch zum Leben erweckt, und diejenigen von euch, die es nicht sind.
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
– Und es gibt nichts, was wir tun können, außer seine Schränke zu haben, und wir können es nur soweit wir wissen herunterbringen.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
– Und wir schickten einen Wind mit dem Wasser vom Himmel fasziniert, und was Sie sahen
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
– Und wir werden als Erben leben und sterben.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
– Und wir haben die von euch gelehrt, und wir haben die von euch gelehrt.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
– Und wenn dein Herr sie in die Enge treibt, ist er weise und kenntnisreich.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
– Und wir haben einen Mann aus Ton von einer alten Schwiegermutter gemacht.
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
– Und die Elfen wurden durch das Feuer des Giftes geschaffen.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
– Und als dein Herr zu den Engeln sprach: Ich erschaffe einen Menschen aus Lehm von einer alten Schwiegermutter.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
– Und wenn ich es begleiche und es aus meiner Seele blase, fallen sie darauf herein.
فَسَجَدَ الْمَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
– Die Engel niederwerfen sich zusammen.
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
– Außer Luzifer wäre mein Vater bei den Prostratoren.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
– Er sagte: Satan, du kannst nicht bei den Niederwerfern sein.
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
– Er sagte: “Ich würde niemals einen Menschen aus Lehm von einer alten Schwiegermutter anbeten.”
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
– Er sagte: “Raus damit.”
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
– Und fick dich bis zum Tag der Religion.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
– Er sagte: “Gott, sieh mich an für den Tag, an dem sie auferstanden sind.”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
– Er sagte, Sie seien Theoretiker.
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
– Bis zum Tag der bekannten Zeit
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
– Er sagte: “Herr, was du mich verführt hast, ich werde sie auf der Erde schmücken, und ich werde sie alle verführen.”
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
– Außer deinen treuen Dienern.
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
– Er sagte, das sei ein gerader Weg.
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
– Meine Anbeter haben keine Autorität über sie außer denen, die dir von den Ghulen folgen.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
– Und die Hölle ist für sie alle.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
– Es hat sieben Türen für jede Tür, von denen eine geteilt ist.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
– Die Frommen sind im Himmel und in den Augen.
ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ آمِنِينَ
– Geben Sie es in Frieden, sicher
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
– Und wir nahmen die Truhen unserer Brüder auf gegenüberliegenden Betten ab.
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
– Sie haben kein Denkmal und sie haben keine Regisseure.
نَبِّىءْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
– Sag meinen Gläubigen, dass ich der Vergebende, der Barmherzige bin.
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
– Und dass meine Strafe die schmerzhafte Qual ist
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
– Erzähl ihnen vom Gast Abrahams
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
– Als sie hereinkamen, sagten sie Frieden. er sagte, ” Wir sind alle von Euch.”
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
– Sie sagten: “Keine Sorge. wir predigen dir einen guten Jungen.”
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
– Er sagte, du hast mir gepredigt, dass mich das Alter berührt.
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
– Sie sagten, wir hätten dir die Wahrheit gesagt. sei kein Qantas.
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّالُّونَ
– Er sagte: “Und wer ist verzagt von der Barmherzigkeit seines Herrn außer dem Streuner.”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
– Er sagte: “Was ist los mit euch Boten?”
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
– Sie sagten, wir würden zu einer kriminellen Bevölkerung geschickt.
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
– Außer der Menge sind wir alle für sie.
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
– Außer seiner Frau, unserem Schicksal. Sie ist eine Außenseiterin.
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
– Also, wenn das gesendete Los kam,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
– Er sagte, du bist ein Volk der Verleugnung.
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
– Sie sagten, wir hätten dich dorthin gebracht, wo sie gelogen haben.
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
– Und wir haben dir die Wahrheit gebracht, und wir sind ehrlich.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
– Fangen Sie Ihre Leute in Stücke der Nacht, folgen ihre Führung,und niemand macht ein Auge zu.
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
– Und wir sagten ihm, dass die Dapper abgeschnitten waren.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
– Und die Leute der Stadt kamen, um zu predigen.
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
– Er sagte, das sind meine Gäste. nicht entlarven.
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
– Fürchte Gott und lagere nicht
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
– Sie sagten: “Haben wir dich nicht von den Welten abgelenkt?”
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
– Er sagte, das sind meine Töchter, wenn du es tust
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
– Für dein Alter sind sie betrunken, sie sind blind.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
– Also nahm das Geschrei sie hell.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
– Also machten wir sie zu einer Schlampe und regneten Steine von einem Baumstamm darauf.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
– Es gibt Zeichen für die beiden Jahreszeiten.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
– Und sie ist Bewohnerin.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
– Es hat ein Zeichen für die Gläubigen.
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
– Und wenn die Ike-Leute ungerecht sind,
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
– Also haben wir uns an ihnen gerächt, und sie sind ein klarer Imam.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
– Und die Steinbesitzer belogen die Disponenten.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
– Und wir gaben ihnen unsere Verse, also wurden sie entlarvt.
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
– Sie schnitzten sichere Häuser aus den Bergen.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
– Also nahm der Schrei sie weg.
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
– Was für sie reicher war, war das, was sie verdienten.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
– Wir haben nicht den Himmel und die Erde und alles zwischen ihnen geschaffen, außer mit der Wahrheit, und die Stunde kommt.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
– Euer Herr ist der Schöpfer, der Wissende.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
– Und wir haben euch sieben Muthani und den großen Koran gegeben.
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
– Wenden Sie Ihre Augen nicht auf das, was unsere Ehemänner genossen haben, trauern Sie nicht um sie und senken Sie Ihren Flügel auf die Gläubigen.
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
– Und sagen, ich bin der Vorbote.
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
– Wir haben auch die beiden fallen gelassen.
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
– Wer hat die Koranorganelle gemacht
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
– Vorbeck, Fragen wir Sie alle.
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
– Was Sie Taten.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
– Sei also deinem Befehl treu und wende dich von den Götzendienern ab.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
– Wir haben genug von euch Spöttern.
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
– Wer macht mit Gott einen anderen Gott, sie werden wissen
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
– Und wir wissen, dass Sie mit dem, was sie sagen, eng werden.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
– Lobe deinen Herrn und sei einer der Niederwerferer.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
– Und bete deinen Herrn an, bis du Gewissheit hast.
صدق الله العظيم
– Gottes große Aufrichtigkeit




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın