4s Street – Mesélek a bornak Ungarisch Songtext Deutsch Übersetzung

Mesélek a bornak, már hallani is unja
– Ich sage dem Wein, er hat es satt, es zu hören
Hajnalokon át két kezemet fogja
– Er wird meine beiden Hände durch die Morgendämmerung halten
Kérdi mi van veled,
– Er fragt, was mit dir los ist,
Ő még itt van, vagy már
– Ist er noch da oder schon
Ég veled?
– Auf Wiedersehen?

Mesélek a bornak, itt van hogy ha kell
– Ich erzähle dir von dem Wein, hier ist was du brauchst
Kezét a kezembe és én így múlnék el.
– Seine Hand in meiner Hand und ich würde so vorbeigehen.
Vezess jó Uram ha netán rosszabb útra tévedek,
– Führe mich, guter Herr, wenn ich einen schlechteren Weg gehe,
Jó ez a hely…
– Dieser Ort ist gut…

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Wohin er geht und woher er kommt, trauert er um seine traurige Einsamkeit.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
S annak melegét mi visszavár.
– Und die Wärme davon kommt zurück.

Mesélek apámnak, mindig itt van hogyha kell,
– Ich werde es meinem Vater sagen, er ist immer hier, wenn ich ihn brauche,
Büszkén búcsút int, mert fia ismét útra kel
– Er verabschiedet sich stolz, weil sein Sohn wieder unterwegs ist
Borban él az igazság, ezért én most elmegyek…
– Die Wahrheit lebt im Wein, also gehe ich…

Messze járok már idegen földön ébredek,
– Ich bin weit weg Ich wache in einem fremden Land auf,
Hátam mögött fenyvesek előttem tengerek.
– Hinter mir sind Kiefernwälder, vor mir sind Meere.
“Látogass felém fiam, ameddig én még itt vagyok”
– “Komm zu mir, mein Sohn, solange ich noch hier bin.”
Messzi szép hazámra gondolok.
– Ich denke an mein schönes Land.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Wohin er geht und woher er kommt, trauert er um seine traurige Einsamkeit.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
S annak melegét mi visszavár.
– Und die Wärme davon kommt zurück.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Wohin er geht und woher er kommt, trauert er um seine traurige Einsamkeit.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
S annak melegét mi visszavár.
– Und die Wärme davon kommt zurück.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Wohin er geht und woher er kommt, trauert er um seine traurige Einsamkeit.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
S annak melegét mi visszavár.
– Und die Wärme davon kommt zurück.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Wohin er geht und woher er kommt, trauert er um seine traurige Einsamkeit.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Wenn ein Mann weit geht, darf er sein Haus nicht vergessen,
S annak melegét mi visszavár.
– Und die Wärme davon kommt zurück.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın