I miss the days when we were young and not too wise
– Ich vermisse die Tage, als wir jung und nicht zu weise waren
Only doin’ what felt right
– Nur das tun, was sich richtig anfühlte
With open hearts and open eyes
– Mit offenen Herzen und offenen Augen
I miss the days before I second-guessed my life
– Ich vermisse die Tage, bevor ich mein Leben erraten habe
Wasn’t always askin’ why
– War nicht immer askin ‘warum
I remember what it’s like
– Ich erinnere mich, wie es ist
Maybe it’s just too late for the old me
– Vielleicht ist es einfach zu spät für das alte ich
Maybe there’s no point in holdin’ on to somethin’ closely
– Vielleicht hat es keinen Sinn, an etwas festzuhalten.
I should let it go, I should let it fade
– Ich sollte es gehen lassen, ich sollte es verblassen lassen
‘Cause nothin’ lasts forever and nothin’ stays the same
– Denn nichts hält ewig und nichts bleibt gleich
Why do we complicate it?
– Warum komplizieren wir es?
Why do we get so jaded?
– Warum werden wir so abgestumpft?
Can we just go back, go back to 2011?
– Können wir zurückgehen, zurück ins Jahr 2011?
(Can we go back?)
– (Können wir zurückgehen?)
Why do we ruin our dreams?
– Warum ruinieren wir unsere Träume?
Why do we sabotage things?
– Warum sabotieren wir Dinge?
Can we just go back, go back to 2011?
– Können wir zurückgehen, zurück ins Jahr 2011?
(Can we go back) to 2011?
– (Können wir zurückgehen) bis 2011?
I miss the days when we could live outside our heads
– Ich vermisse die Tage, an denen wir außerhalb unserer Köpfe leben konnten
Before, we were all nervous wrecks
– Vorher waren wir alle nervöse Wracks
But that’s the thing about regret
– Aber das ist die Sache mit Bedauern
We used to talk about our lives
– Wir haben über unser Leben gesprochen
And all the things we didn’t have
– Und all die Dinge, die wir nicht hatten
We fantasized about the future
– Wir fantasierten über die Zukunft
But now we dream about the past
– Aber jetzt träumen wir von der Vergangenheit
Maybe it’s just too late for the old me
– Vielleicht ist es einfach zu spät für das alte ich
Maybe there’s no point in holdin’ on to somethin’ closely
– Vielleicht hat es keinen Sinn, an etwas festzuhalten.
I should let it go (go), I should let it fade (fade)
– Ich sollte es gehen lassen (gehen), ich sollte es verblassen lassen (verblassen)
‘Cause nothin’ lasts forever and nothin’ stays the same
– Denn nichts hält ewig und nichts bleibt gleich
Why do we complicate it?
– Warum komplizieren wir es?
Why do we get so jaded?
– Warum werden wir so abgestumpft?
Can we just go back, go back to 2011?
– Können wir zurückgehen, zurück ins Jahr 2011?
(Can we go back?)
– (Können wir zurückgehen?)
Why do we ruin our dreams?
– Warum ruinieren wir unsere Träume?
Why do we sabotage things?
– Warum sabotieren wir Dinge?
Can we just go back, go back to 2011?
– Können wir zurückgehen, zurück ins Jahr 2011?
(2011) to 2011
– (2011) bis 2011
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
– (Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
– (Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
– (Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
– Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
– (Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)

5 Seconds of Summer – 2011 Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.