İstedim, hep istedim, bu hislerim karabatak
– Ich wollte, ich wollte immer, diese Gefühle sind Kormorane
Derinlere batmış taştan kalp, sesi çıkmaz, yapayalnız
– Ein Tief versunkenes Herz aus Stein, kein Ton, ganz allein
Akşamüstü hep genciz, gece gelir, gemi batar
– Am Abend sind wir immer jung, die Nacht kommt, das Schiff sinkt
Viranelerde sofralar kurup çürük meyvelerle
– In den Trümmern und mit faulen Früchten
Aşkına bomba, çay çorba
– Liebe Bombe, Tee Suppe
Başımızda krallar yolumuza tükürür
– Könige spucken uns in den Weg
Yakalayıp bi’ ucunu sal boşluğa
– Fangen und in zwei Hälften ziehen
Çözülmeye hasret düğümün
– Den Knoten lösen
Ne kralın tacı
– Die Krone des Königs
Ne kısa günün kazancı
– Was für ein kurzer Tag
Garibin harcı
– Der seltsame Mörser
Acının ilacı, acının ilacı
– Die Medizin des Schmerzes, die Medizin des Schmerzes
Kim kimin, deli gözlerin, bu iklimin sonu mu var?
– Wer, deine verrückten Augen, hat dieses Klima ein Ende?
Zehir karışmış topraklar, mühür vurmuşlar kalbine
– Die Erde ist mit Gift bedeckt, das Herz ist versiegelt.
“Olancası bi’ tutam can”, daha sık of, yarını yok
– “Ich kann nicht mehr”, öfter, kein Morgen
Garibin başında rüzgar, hâlimizden yanan anlar
– Der Wind am Anfang des Fremden, die brennenden Momente unseres Zustandes
Kaderime-kederime, razıyım ederime
– Mein Schicksal-meine Trauer, mein Wohlgefallen
Gönlünü duy, söyle dileğini
– Höre dein Herz, sag deinen Wunsch
Bahçemiz olsun, dilimizi yutsun
– Unser Garten verschlingt unsere Zunge
Bilen çözer elbet bi’ gün düğümleri
– Wer weiß, wie man den Tag auskennt
Ne kralın tacı
– Die Krone des Königs
Ne kısa günün kazancı
– Was für ein kurzer Tag
Garibin harcı
– Der seltsame Mörser
Acının ilacı, acının ilacı
– Die Medizin des Schmerzes, die Medizin des Schmerzes
Ne kralın tacı
– Die Krone des Königs
Ne kısa günün kazancı
– Was für ein kurzer Tag
Garibin harcı
– Der seltsame Mörser
Acının ilacı, acının ilacı
– Die Medizin des Schmerzes, die Medizin des Schmerzes

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.