Alberto Cortez – A Partir De Mañana Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung

A partir de mañana empezaré a vivir la mitad de mi vida
– Ab morgen werde ich anfangen, die Hälfte meines Lebens zu leben
A partir de mañana empezaré a morir la mitad de mi muerte
– Ab morgen werde ich die Hälfte meines Todes sterben
A partir de mañana empezaré a volver de mi viaje de ida
– Ab morgen werde ich von meiner Einwegreise zurückkehren
A partir de mañana empezaré a medir cada golpe de suerte
– Ab morgen werde ich anfangen, jeden Glücksfall zu messen

A partir de mañana empezaré a vivir una vida más sana
– Ab morgen werde ich ein gesünderes Leben führen
Es decir, que mañana empezaré a rodar por mejores caminos
– Das heißt, dass ich morgen auf besseren Straßen rollen werde
El tabaco mejor y también por qué no, las mejores manzanas
– Der beste Tabak und warum auch nicht die besten Äpfel
La mejor diversión y en la mesa mejor, el mejor de los vinos
– Der beste Spaß und am besten Tisch die besten Weine

Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, aprendiz de Quijote
– Bis heute war ich genau das, was ich bin, Don Quijotes Lehrling
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote
– Ich konnte kämpfen und manchmal sogar gewinnen, ohne meinen Schnurrbart zu verlieren
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas
– Jetzt muss ich denken, dass die Glocken nicht aufhören können zu läuten
Aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer
– Auch wenn ich tun muss, mehr als heute und gestern
A partir de mañana
– Ab morgen

Si a partir de mañana decidiera vivir la mitad de mi muerte
– Wenn ich ab morgen beschlossen hätte, die Hälfte meines Todes zu leben
O a partir de mañana decidiera morir la mitad de mi vida
– Oder ab morgen habe ich beschlossen, die Hälfte meines Lebens zu sterben
A partir de mañana debería aceptar, que no soy el más fuerte
– Ab morgen sollte ich akzeptieren, dass ich nicht der Stärkste bin
Que no tengo valor ni pudor de ocultar mis más hondas heridas
– Dass ich weder Mut noch Bescheidenheit habe, meine tiefsten Wunden zu verbergen

Si a partir de mañana decidiera vivir una vida tranquila
– Wenn ich ab morgen beschlossen hätte, ein ruhiges Leben zu führen
Y dejara de ser soñador, para ser un sujeto más serio
– Und hör auf, ein Träumer zu sein, um ein ernsthafteres Thema zu sein
Todo el mundo mañana me podría decir: “se agotaron tus pilas
– Morgen könnte mir jeder sagen: “Deine Batterien sind leer
Te has quedado sin luz, ya no tienes valor, se acabó tu misterio”
– Dir ist das Licht ausgegangen, du hast keinen Mut mehr, dein Geheimnis ist vorbei.”

Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, aprendiz de Quijote
– Bis heute war ich genau das, was ich bin, Don Quijotes Lehrling
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote
– Ich konnte kämpfen und manchmal sogar gewinnen, ohne meinen Schnurrbart zu verlieren
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas
– Jetzt muss ich denken, dass die Glocken nicht aufhören können zu läuten
Aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer
– Auch wenn ich tun muss, mehr als heute und gestern
A partir de mañana
– Ab morgen

A partir de mañana empezaré a vivir la mitad de mi vida
– Ab morgen werde ich anfangen, die Hälfte meines Lebens zu leben
A partir de mañana empezaré a morir la mitad de mi muerte
– Ab morgen werde ich die Hälfte meines Todes sterben
A partir de mañana empezaré a volver de mi viaje de ida
– Ab morgen werde ich von meiner Einwegreise zurückkehren
A partir de mañana empezaré a medir cada golpe de suerte
– Ab morgen werde ich anfangen, jeden Glücksfall zu messen

Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, aprendiz de Quijote
– Bis heute war ich genau das, was ich bin, Don Quijotes Lehrling
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote
– Ich konnte kämpfen und manchmal sogar gewinnen, ohne meinen Schnurrbart zu verlieren
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas
– Jetzt muss ich denken, dass die Glocken nicht aufhören können zu läuten
Aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer
– Auch wenn ich tun muss, mehr als heute und gestern
A partir de mañana
– Ab morgen

Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, aprendiz de Quijote
– Bis heute war ich genau das, was ich bin, Don Quijotes Lehrling
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote
– Ich konnte kämpfen und manchmal sogar gewinnen, ohne meinen Schnurrbart zu verlieren
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas
– Jetzt muss ich denken, dass die Glocken nicht aufhören können zu läuten
Aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer
– Auch wenn ich tun muss, mehr als heute und gestern
A partir de mañana
– Ab morgen

Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, aprendiz de Quijote
– Bis heute war ich genau das, was ich bin, Don Quijotes Lehrling
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote
– Ich konnte kämpfen und manchmal sogar gewinnen, ohne meinen Schnurrbart zu verlieren
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas
– Jetzt muss ich denken, dass die Glocken nicht aufhören können zu läuten




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın