Alberto & Josef Bratan – Z BRATEM ZARABIAM PAPIER Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung

Chowaj ten bazar, wyjmuj Cartiera
– Versteck diesen Basar, hol Cartier.
Dawaj na kantor albo jubilera
– Gib mir das Geld oder den Juwelier.
Samo się piszę, samo wybiera
– Ich schreibe selbst, ich wähle
Baton, kolano i nie ma co zbierać
– Baton, Knie und nichts zu sammeln
Wygląda jak koka, się wali jak ściera
– Es sieht aus wie Coca-Cola, es bröckelt wie reibt
Gasną światła, komin, giwera
– Lichter gehen aus, Schornstein, Giver
Nikogo nie może rozpoznać kamera
– Niemand kann die Kamera erkennen
Kraty albo kariera, dawaj mi tego Cartiera
– Gitter oder Karriere, gib mir diesen Cartier.
Dawaj mi tego Cartiera!
– Gib mir Cartier!

Jesteś warta tyle (ile?)
– Sie sind so viel wert (wie viel?)
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Butelki na stole, basen
– Flaschen auf dem Tisch, Pool
O szmaty nie kłócę się z bratem
– Wegen der Lumpen streite ich nicht mit meinem Bruder
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.

Dawaj madżongę bo kurwy są blisko
– Gib mir Medjong, denn die Schlampen sind da.
Szama A2, przydrożne bistro
– Szama A2, Bistro am Straßenrand
Szuwaks na dziąsło, testuj to szybko
– Shuvakov auf dem Zahnfleisch, überprüfen Sie schnell
Patrzę – nie pykło, policja się kręci
– Ich schaue-schnauft nicht, die Miliz dreht sich
Podstawieni klienci
– Ersetzte Kunden
Zawijam pakę, bo wiem co się święci (wiem co się święci)
– Ich wickle die Box ein, weil ich weiß, was vor sich geht (ich weiß, was vor sich geht)

Kilogram prochu, 50 pengi
– Ein Kilogramm Schießpulver, 50 Pengi
Koka, mefedron, kryształ i tabletki
– Coca, Mephedron, Kristall und Tabletten
Wszystko tu znajdziesz od ręki
– Hier finden Sie jetzt alles
Co drugi miewa tu lęki
– Jeder zweite hat Medikamente.
Ona mnie kusi na seks
– Sie verführt mich auf Geschlecht
Ja nie mam czasu bo zarabiam cash
– Ich habe keine Zeit, weil ich Geld verdiene
Ey, mój brat wie co jest pięć
– Mein Bruder weiß, was fünf sind
Złoto na szyi, zaciśnięta pięść
– Gold um den Hals, geballte Faust

To miejska dżungla, a nie rezerwat
– Es ist ein Stadtdschungel, kein Naturschutzgebiet
Tu krew na zębach jak dzikie zwierzęta
– Hier Blut auf den Zähnen, wie bei wilden Tieren
Co drugi z nas trafi do piekła
– Jeder zweite von uns kommt in die Hölle
Na kłódkę gęba, wiem kiedy się odezwać
– Halt die Klappe, ich weiß, wann ich reden soll.

Jesteś warta tyle (ile?)
– Sie sind so viel wert (wie viel?)
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Butelki na stole, basen
– Flaschen auf dem Tisch, Pool
O szmaty nie kłócę się z bratem
– Wegen der Lumpen streite ich nicht mit meinem Bruder
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.

Nocne zasadzki, maski, porachunki od najmłodszych lat
– Nacht Hinterhalte, Masken, Hinterhalte von einem frühen Alter
Świat pojebany jak Matrix, nie można ufać nikomu już tak
– Die Welt ist verrückt wie die Matrix, Sie können niemandem mehr so vertrauen
Dziwne wynalazki, związki, karmi nas chemia, gotuję się mak
– Seltsame Erfindungen, Verbindungen, uns ernährt Chemie, ich koche Mohn
Kiedyś dzieliłem te działki, dzisiaj nie muszę bo robię ten rap
– Früher habe ich diese Parzellen geteilt, heute brauche ich nicht, weil ich diesen Rap mache

Co oko nie widzi to łapie kamera
– Was das Auge nicht sieht, ist die Kamera fängt
Znowu skłamała, a miała być szczera
– Sie hat wieder gelogen, und sie musste ehrlich sein.
Leci do innych to mordę wyciera
– Er fliegt zu anderen, und er wischt sich den Mund.
Dupsko ich boli, patrzą do portfela
– Der Arsch tut Ihnen weh, Sie schauen in den Geldbeutel

Jesteś warta tyle (ile?)
– Sie sind so viel wert (wie viel?)
Jesteś warta tyle
– Du bist so viel wert

Jesteś warta tyle (ile?)
– Sie sind so viel wert (wie viel?)
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Ile za Ciebie zapłacę
– Wie viel bezahle ich für dich?
Butelki na stole, basen
– Flaschen auf dem Tisch, Pool
O szmaty nie kłócę się z bratem
– Wegen der Lumpen streite ich nicht mit meinem Bruder
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.
Bo z bratem zarabiam papier
– Denn mit meinem Bruder verdiene ich Papier.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın