اليوم راني معاك غدوة تاني متمني
– Heute Rani maak ghadwa Tani Möchtegern
يكتب المكتوب ونكون حداك
– Schreibe das Geschriebene und sei dein Limit
آه يا قلبي شوف هواك وين رماني
– Oh mein Herz zeigen Huak win rumani
فوق بحر صافي بمواجه داني معاه
– Über ein klares Meer mit Blick auf Danny mit ihm
تبع رياح الحب وعندك حطني
– Folge den Winden der Liebe und du hast mein Land
ودعني وصاني وقالي حبيبك ما تنساه
– Und lass mich und meinen Sohn und sag deinem Geliebten, was du vergisst
إيه الزينة، ما درتي فينا؟
– Ehm, was hast du mit uns gemacht
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen
آه آه آه، يا الزينة ما درتي فينا؟
– Ah-ah-ah, mein Schmuck
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen
قالولي خرجتي في الظلام وعليا سولتي
– Sag mir, du bist im Dunkeln ausgegangen und Alya Solti
في غياب القمر بعيونك ضويتي
– In Abwesenheit des Mondes mit deinen Augen mein Licht
قالولي عليك نجمة، يا نجمة ما بنتي
– Sag dir einen Stern, mein Mädchenstern
وين كنتي هذا شحال؟ قوليلي علاش هربتي؟
– Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey Erzähl mir von meiner Flucht
قالولي خرجتي في الظلام وعليا سولتي
– Sag mir, du bist im Dunkeln ausgegangen und Alya Solti
في غياب القمر بعيونك ضويتي
– In Abwesenheit des Mondes mit deinen Augen mein Licht
قالولي عليك نجمة، يا نجمة ما بنتي
– Sag dir einen Stern, mein Mädchenstern
وين كنتي هذا شحال؟ قوليلي علاش هربتي؟
– Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey Erzähl mir von meiner Flucht
إيه إيه إيه، زينة، ما درتي فينا؟
– Aah aah, Zina, was hast du mit uns gemacht
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen
آه آه آه، يا الزينة، ما درتي فينا؟
– Ah ah ah, mein Schmuck, Was Hast du in UNS getan
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen
يا ربي مولاي
– Mein Herr mein Herr
حالف ما نزيد نسال عـ لي هجرني
– Wenn wir mehr bekommen, bitten wir mich, mich zu verlassen
والعين لي بكات محال تسامحني
– Und das Auge von mir weinte keine Möglichkeit, mir zu vergeben
علاش يا قلبي؟ هواك غدرني
– Alash, mein Herz Hawak ghadrani
راني مجروح شكون لي يداويني؟
– Rani ist verwundet, Shukun ist meine Hand
إيه يا رياح، ودي نغامي
– Eh O Wind, Woody Ngami
يسمعهم الحبيب يعرف حوالي
– Hören sie Liebhaber weiß über
إيه يا زينة، فهمي المعاني
– Eh, Zina, verstehe die Bedeutungen
أمين راه راح وكّل مولاه العالي
– Amin rah rah und alle höheren molah
إيه إيه إيه، يا الزينة، مادرتي فينا؟
– Aah aah, o Schmuck, was ist in UNS?’
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen
آه آه آه، يا الزينة، ما درتي فينا؟
– Ah ah ah, mein Schmuck, Was Hast du in UNS getan
أنا وقلبي حوسنا عليك ما لقينا
– Ich und mein Herz fühlten für dich, was wir trafen

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.