الو الو، الو يا عمري وينك
– Alo Alo, Alo O Omri Augenzwinkern
الو يا شبابي وينك
– Hallo, meine Jugend Zwinker
الو يا الغالي وين
– Alo ya Ghali gewinnt
الو الو، سلملي عالحبيبة
– Alu Alu, Salma al Habiba
عايش بين ناس غريبة
– Lebe unter fremden Menschen
موش عارف وكري وين
– Mosh Arif Cree gewinnt
الو الو، الو يا عمري وينك
– Alo Alo, Alo O Omri Augenzwinkern
الو يا شبابي وينك
– Hallo, meine Jugend Zwinker
الو يا الغالي وين
– Alo ya Ghali gewinnt
الو الو، سلملي عالحبيبة
– Alu Alu, Salma al Habiba
عايش بين ناس غريبة
– Lebe unter fremden Menschen
موش عارف وكري وين
– Mosh Arif Cree gewinnt
الو يا حبيبتي نعرف لي طالت غيبتي
– Hallo, Baby, wir kennen mich schon lange nicht mehr
الأيام ضحكوا على شيبتي
– Die Tage lachten über mein chibty
وشيبة ولات شيبات
– Shiba lat shibat
ما حبو طيبتي، ناس تستنا في خيبتي
– Ich liebe meine Güte, Menschen, die von mir enttäuscht sind
والارنب طلعت ذيبتي وشفنا منهم خيبات
– Und das Kaninchen zog meinen Schwanz hoch und wir heilten sie Enttäuschungen
الو يا الغالية اش لز شباب على إيطاليا
– Alo Oh liebe H LZ Jungs auf Italien
البحر وأمواجه العالية وغارقين وغرقات
– Das Meer und seine hohen Wellen und versunken und ertrunken
وحمامو جالية ضعت يمني وشمالي
– Hamamu Community entwickelte jemenitische und nördliche
وفكري كان في الامالي الوحش كبر يا الأخوات
– Und mein Gedanke war in der Hoffnung, dass das Biest erwachsen wird, Schwestern
الو الو، الو يا عمري وينك
– Alo Alo, Alo O Omri Augenzwinkern
الو يا شبابي وينك
– Hallo, meine Jugend Zwinker
الو يا الغالي وين
– Alo ya Ghali gewinnt
الو الو، سلملي عالحبيبة
– Alu Alu, Salma al Habiba
عايش بين ناس غريبة
– Lebe unter fremden Menschen
موش عارف وكري وين
– Mosh Arif Cree gewinnt
الو يا شبابنا، هجرنا كي تسكر بابنا
– Hallo, unsere jungen Leute, lasst uns uns vor unserer Tür betrinken
ما عرفنا شكون احبابنا، والصافي من الخوّان
– Was wir wussten, war unsere Liebe und das Netz des Khwan
وينك يا بلادنا، حبيناها بكاتنا
– Zwinker, unser Land, wir haben sie mit unseren Schreien geliebt
ناس باعتنا ما شراتنا، ما يحبوش الإنسان
– Die Leute haben uns verkauft, was wir gekauft haben, was sie lieben
الو الكبيدة، غبنا والأرض بعيدة
– Alu Al-kubaida, unser Wald und die Erde sind weit weg
هايم وأفكاري شريدة، من عنوان لعنوان
– Haim und meine Gedanken sind Sharida, von Adresse zu Adresse
وحياة جديدة، ما يدوم الضيق ومديدة
– Und ein neues Leben, welche Not dauert und lange
نرجع نزرع وريدة، وينوّر البستان
– Wir pflanzen eine Rose neu, zünden den Obstgarten an
الو الو، الو يا عمري وينك
– Alo Alo, Alo O Omri Augenzwinkern
الو يا شبابي وينك
– Hallo, meine Jugend Zwinker
الو يا الغالي وين
– Alo ya Ghali gewinnt
الو الو، سلملي عالحبيبة
– Alu Alu, Salma al Habiba
عايش بين ناس غريبة
– Lebe unter fremden Menschen
موش عارف وكري وين
– Mosh Arif Cree gewinnt
الو الو، الو يا عمري وينك
– Alo Alo, Alo O Omri Augenzwinkern
الو يا شبابي وينك
– Hallo, meine Jugend Zwinker
الو يا الغالي وين
– Alo ya Ghali gewinnt
الو الو، سلملي عالحبيبة
– Alu Alu, Salma al Habiba
عايش بين ناس غريبة
– Lebe unter fremden Menschen
موش عارف وكري وين
– Mosh Arif Cree gewinnt
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.