تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (قلت يا حسرة)
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz. Ich sagte, Herzschmerz .)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Was die Welt enttäuscht und wovon die Welt träumt, ist unergründlich
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (يا حسرة)
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz.)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Was die Welt enttäuscht und wovon die Welt träumt, ist unergründlich
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
– Ein Lachen für ein Mem, Menschen von Wert.
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
– A und ZEHN, A und weg, Herzschmerz.
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
– Zufriedenheit unserer Eltern, Augenzwinkern, Nostalgie?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
– Wir gingen weg, Herzschmerz.
ما أحلانا ذراري، ذراري الدنيا ما أحلاها
– Welche Träume haben wir? welche Träume haben wir?
ما أحلاها ماما ووزينها ديما مواتيها
– Was träumt Mama und ihr Gewicht Dima ist günstig
ما أحلاها الحومة ديما الحومة مظلومة
– Welche Träume hast du? Dima ist unterdrückt.
ڨتلتنا الشيخة وزادت ڨتلتنا الحكومة
– Der Scheich und die Regierung übernahmen.
تفكرت اللمة ايه ڨسمنا إلي فما
– Ich dachte: “Oh, wir haben mich vergiftet.”
ايه وكل حد وهمه ايه وكنا ما أحلانا
– Eh, und jede Illusion eh, und wir waren, was wir waren.
وليوم زمما ايه وبكات المما
– Tageszeit, verwenden Sie die Datei
ايه خشومات في الشمة ايه شكون الي بلانا؟
– Was schnüffelt im Schnüffeln, welche Beschwerden an Plana?
تفكرت أصحابي، أصحابي حبوا على خرابي
– Ich dachte, meine Freunde, meine Freunde liebten es, mich zu ruinieren.
عطيتهم ترابي في رشوشه تفرش لا زرابي
– Ich gab ihnen meinen Schmutz in einer Bürste,nicht meinen.
نعيب على روحي وما نعيبش على قرابي
– Wir trauern um meine Seele und um meine Opfergaben.
راڨد ونحلم وفڨت نجري على سرابي
– Ravid, wir träumen, und wir laufen nur auf meinem Sarabai.
وفي غيبوبة ايه وينك يا صحوبة؟
– Und im Koma, Wink, Kumpel?
ايه وطلعوا ذيوبة ايه وناس خوانة
– Eh, und sie nannten Thibh, eh, und die Leute von Khwana.
ريوسنا مقلوبة ايه وطالب التوبة
– Ryosna upside down AA und ein Schüler der Reue
ايه وأيام محسوبة آه والوقت خذانا
– Eh, Tage zählen. ah, die Zeit braucht uns.
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (قلت يا حسرة)
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz. Ich sagte, Herzschmerz .)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Was die Welt enttäuscht und wovon die Welt träumt, ist unergründlich
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (يا حسرة)
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz.)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Was die Welt enttäuscht und wovon die Welt träumt, ist unergründlich
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
– Ein Lachen für ein Mem, Menschen von Wert.
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
– A und ZEHN, A und weg, Herzschmerz.
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
– Zufriedenheit unserer Eltern, Augenzwinkern, Nostalgie?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
– Wir gingen weg, Herzschmerz.
تفكرت روحي لقيت روحي ضاعت مني
– Ich dachte, meine Seele wäre verloren.
راقد متحير وينه لي راقد متهني؟
– Ein verwirrter Einsiedler, ein sorgloser Einsiedler?
وعجبتني الجارة ليوم الجارة عروسة تحني
– Und ich mochte den Nachbarn für den Tag des Nachbarn.
تفكرت ليالي ساهر كالفرزيت نغني
– Ich dachte, die Nächte von Saher kalverzit singen wir
وشربنا الروجا ايه ضيعنا الموجة
– Und wir tranken den Roja. wir haben die Welle verloren.
ايه خطاوينا عوجة آه ضحكة وبكانا
– Sie verwechseln unsere OG Ah lachen Buchanan
بالخير ما يروشا ايه وما حبوشه
– Nun, was ist Yerusha, was ist drin?
ايه كيلنا الحربوشة ايه والحب كوانا
– Ein Kelna harbusha A und Liebe Kwana
تفكرت شبابي ربحت وخسرت أطراحي
– Ich denke an meine Jugend gewonnen und verloren sind
نروح للدار ميما لتكمدلي جروحي
– Wir gehen ins Haus, Mima, um meine Wunden zu heilen.
تفكرت أحزاني وم أحلى الدنيا في فراحي
– Ich dachte an meine Sorgen und die süßeste Welt in meiner Freude.
مسكينة بلادي الشايخ أكثر ملي صاحي
– Armer Blady Sheikh mehr Meli nüchtern
وصغار ما درينا ايه وضحكوا علينا ايه
– Und die Kinder, was wir getan haben, lachten uns aus.
ما مشينا قرينا هيه مشينا بهوانا
– Wir gingen nicht nebenan.
واليوم شبينا ايه ضحكتنا حزينة
– Und heute sahen wir aus wie ein trauriges lachen.
ايه وقلي وين آه نلقاو دوانة
– Sie sagten Wynn Ah nehmen Sie einen Anruf Duane a
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz.
مخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Die Welt ist überwältigend und die Welt ist traumlos.
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة
– Ich dachte, meine Tage wären vorbei, Herzschmerz.
مخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
– Die Welt ist überwältigend und die Welt ist traumlos.
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
– Ein Lachen für ein Mem, Menschen von Wert.
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
– A und ZEHN, A und weg, Herzschmerz.
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
– Zufriedenheit unserer Eltern, Augenzwinkern, Nostalgie?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
– Wir gingen weg, Herzschmerz.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.