Io non dormo neanche col rumore finto
– Ich schlafe nicht einmal mit falschem Lärm
Della pioggia che mi bussa forte a casa
– Des Regens, der mich zu Hause hart schlägt
Io non apro se non ti vedo in faccia
– Ich öffne nicht, wenn ich dein Gesicht nicht sehe
Entra, fuori fa freddo, dammi pure la giacca
– Komm rein, es ist kalt draußen, gib mir meine Jacke
Scrivo solo su un fianco, mi sento in bilico
– Ich schreibe nur auf meiner Seite, ich fühle mich schweben
Copio come a scuola, saprò nihilo
– Ich kopiere wie in der Schule, ich werde nihilo kennen
Scrivo un’altra storia su carta, così posso cancellarla
– Ich schreibe eine andere Geschichte auf Papier, damit ich sie löschen kann
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin
Avessi i soldi di tasca li svuoterei di senso
– Wenn ich das Geld aus der Tasche hätte, würde ich es sinnlos machen
Sulla carrozza vuota ci cammino scalzo
– Auf dem leeren Wagen gehe ich barfuß
Sopra lo studio che scalda un moodboard di suono
– Über studio Erwärmung ein sound moodboard
Un muro nuovo mi trovo davanti e lo scrivo
– Eine neue Wand Ich stehe vor und schreibe es
E non penso, parlo
– Und ich denke nicht, ich spreche
Come la trovi la strada in mezzo alle macchine
– Wie finden Sie die Straße in der Mitte der Autos
Come la vinci una gara se non è facile
– Wie gewinnt man ein Rennen, wenn es nicht einfach ist
Copriti il volto, lascialo sciolto, girami intorno e capirai che
– Bedecke dein Gesicht, lass es los, dreh dich um mich herum und du wirst das verstehen
Mi sento chiuso dentro il vano dietro di un pullman
– Ich fühle mich im Abteil hinter einem Bus eingesperrt
Il rosso è il mio perimetro, fuori non c’è nulla
– Rot ist mein Perimeter, da ist nichts draußen
Mi chiudo nella stessa cartaccia
– Ich schließe mich in der gleichen Zeitung
Che non butto e tengo in tasca
– Dass ich nicht werfe und in meiner Tasche behalte
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin
Tengo strette le coperte nel letto
– Ich halte die Decken fest im Bett
Guardare fuori mi spaventa
– Looking out erschreckt mich
Mi spaventa
– Es macht mir Angst
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin
Mi sento chiuso dentro, linee rosse sul retro
– Ich fühle mich geschlossen, rote Linien auf der Rückseite
Magari smetto di pensare ad altro
– Vielleicht höre ich auf, an etwas anderes zu denken
Se sono nel mezzo del letto
– Wenn ich mitten im Bett bin

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.