Ben Mazué & Pomme – J’attends Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

C’est entièrement de ma faute
– Es ist ganz meine Schuld
Sache-le ça, si
– Wissen Sie es, wenn
Nous deux ça chancelle souvent
– Wir zwei oft schwanken

Non, ce n’est pas de ta faute
– Nein, es ist nicht deine schuld
Sache-le ça, si
– Wissen Sie es, wenn
Nous deux ça tangue de temps en temps
– Wir beide Pitching von Zeit zu Zeit

J’aimerais tant que ça marche
– Ich wünschte, es würde funktionieren
Que je ne te dis pas tout
– Dass ich dir nicht alles erzähle
Pour que tu me reviennes heureuse
– Damit du mich glücklich zurückkehrst

J’aimerais tant que ça marche
– Ich wünschte, es würde funktionieren
Que je ne te dis pas tout
– Dass ich dir nicht alles erzähle
Mais j’ai jamais cessé d’être amoureuse
– Aber ich habe nie aufgehört, verliebt zu sein

Alors j’attends que la vie passe
– Also warte ich, bis das Leben vergeht
Que le temps fasse son effet
– Möge die Zeit Ihre Wirkung entfalten
J’ai peur quand j’y pense
– Ich habe Angst, wenn ich darüber nachdenke
D’oublier qui j’étais mais
– Zu vergessen, wer ich war, aber

J’attends
– Ich warte
De ton envie qu’elle ressuscite
– Von deinem verlangen, dass Sie aufersteht
J’attends
– Ich warte
De ta colère qu’elle se dissipe
– Von deinem Zorn, dass Sie sich zerstreut
J’attends
– Ich warte
De mon espoir qu’il se décide
– Von meiner Hoffnung, dass er sich entscheidet
Maintenant, prendre les choses en main
– Nun nehmen Sie die Dinge selbst in die Hand

J’attends
– Ich warte
De ton désir qu’il réussisse
– Von deinem Wunsch, dass er Erfolg hat
J’attends
– Ich warte
Nos enfants, qu’ils s’épanouissent
– Unsere Kinder, dass Sie gedeihen
J’attends
– Ich warte
De moi, que je m’évanouisse
– Von mir werde ich ohnmächtig
Devant ce qui m’attend pour demain
– Vor dem, was mich für morgen erwartet

On retiendra de notre ambition
– Wir werden uns von unserem Ehrgeiz erinnern
Qu’elle était digne
– Dass Sie würdig war
Avec un soupçon d’utopie
– Mit einem Hauch von utopie

On retiendra de notre passion
– Wir werden von unserer Leidenschaft zurückhalten
Qu’elle était fine
– Dass Sie fein war
Pas du genre de celles qui détruisent
– Nicht von denen, die zerstören
J’aimerais tant que ça marche
– Ich wünschte, es würde funktionieren
Que je m’habituerais
– Dass ich mich daran gewöhnen würde
À remettre mon titre en jeu
– Um meinen Titel wieder ins Spiel zu bringen

J’aimerais tant que ça marche
– Ich wünschte, es würde funktionieren
Et je recommencerais s’il fallait
– Und ich würde es wieder tun, wenn es nötig wäre
Même si je pense qu’on peut faire encore mieux
– Auch wenn ich denke, dass wir es noch besser machen können

Alors j’attends que la vie passe
– Also warte ich, bis das Leben vergeht
Que le temps fasse son effet
– Möge die Zeit Ihre Wirkung entfalten

J’ai peur quand j’y pense
– Ich habe Angst, wenn ich darüber nachdenke
De m’éroder, de m’user
– Mich Erodieren, abnutzen

J’attends
– Ich warte
De ton envie qu’elle ressuscite
– Von deinem verlangen, dass Sie aufersteht
J’attends
– Ich warte
De ta colère qu’elle se dissipe
– Von deinem Zorn, dass Sie sich zerstreut
J’attends
– Ich warte
De mon espoir qu’il se décide
– Von meiner Hoffnung, dass er sich entscheidet
Maintenant, à prendre les choses en main
– Nun, um die Dinge selbst in die Hand zu nehmen

J’attends
– Ich warte
De ton désir qu’il réussisse
– Von deinem Wunsch, dass er Erfolg hat
J’attends
– Ich warte
De nos enfants qu’ils s’épanouissent
– Von unseren Kindern, dass Sie gedeihen
J’attends
– Ich warte
De moi, que je m’évanouisse
– Von mir werde ich ohnmächtig
Devant ce qui m’attend pour demain
– Vor dem, was mich für morgen erwartet
Pour demain
– Für morgen
Pour demain
– Für morgen
Pour demain
– Für morgen

Tant qu’il y a de l’amour, des efforts, des retours
– Solange es Liebe, Anstrengung, Rückkehr gibt
Et des corps qui se disent encore oui
– Und Körper, die sich immer noch ja sagen
Tant qu’il y a tout autour du décor
– Solange es rund um die Einrichtung gibt
Des cœurs qui disent d’accord, qui ont encore envie
– Herzen, die Zustimmen, die noch Lust haben
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Confiant que le temps vienne lisser nos tourments
– Zuversichtlich, dass das Wetter kommt, um unsere Qualen zu glätten

Tant qu’il y a de l’amour, des efforts, des retours
– Solange es Liebe, Anstrengung, Rückkehr gibt
Et des corps qui se disent encore oui
– Und Körper, die sich immer noch ja sagen
Tant qu’il y a tout autour du décor
– Solange es rund um die Einrichtung gibt
Des cœurs qui disent d’accord, qui ont encore envie
– Herzen, die Zustimmen, die noch Lust haben
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Confiant que le temps vienne lisser nos tourments
– Zuversichtlich, dass das Wetter kommt, um unsere Qualen zu glätten

Tant qu’il y a de l’amour, des efforts, des retours
– Solange es Liebe, Anstrengung, Rückkehr gibt
Et des corps qui se disent encore oui
– Und Körper, die sich immer noch ja sagen
Tant qu’il y a tout autour du décor
– Solange es rund um die Einrichtung gibt
Des cœurs qui disent d’accord, qui ont encore envie
– Herzen, die Zustimmen, die noch Lust haben
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Confiant que le temps vienne lisser nos tourments
– Zuversichtlich, dass das Wetter kommt, um unsere Qualen zu glätten

Tant qu’il y a de l’amour, des efforts, des retours
– Solange es Liebe, Anstrengung, Rückkehr gibt
Et des corps qui se disent encore oui
– Und Körper, die sich immer noch ja sagen
Tant qu’il y a tout autour du décor
– Solange es rund um die Einrichtung gibt
Des cœurs qui disent d’accord, qui ont encore envie
– Herzen, die Zustimmen, die noch Lust haben
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Tant qu’il y a tout ça, j’attendrai
– Solange es all das gibt, werde ich warten
Confiant que le temps vienne lisser nos tourments
– Zuversichtlich, dass das Wetter kommt, um unsere Qualen zu glätten




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın