On s’attache, on s’arrache, on s’détache, l’amour est souvent le sentiment qu’arrive avant la peine
– Man bindet, reißt, löst sich, Liebe ist oft das Gefühl, das vor der Strafe passiert
J’suis tombé amoureux une fois, j’lui ai donné deux marmots d’une valeur qui reste inestimable
– Ich verliebte mich einmal, ich gab ihm zwei Murmeln von einem Wert, der unbezahlbar bleibt
C’est vrai, j’ai souvent déconné, aujourd’hui, on est séparé
– Es stimmt, ich habe oft herumgespielt, heute sind wir getrennt
C’est vrai, j’ai souvent déconné, j’arrivais pas à voir plus loin qu’le bout d’mon nez
– Es stimmt, ich habe oft herumgespielt, ich konnte nicht weiter als die Spitze meiner Nase sehen
Je sais pas combien d’fois j’ai fauté mais je sais qu’elle m’a tout pardonné
– Ich weiß nicht, wie oft ich betrogen habe, aber ich weiß, dass Sie mir alles vergeben hat
J’l’ai souvent fait pleurer (j’l’ai souvent fait pleurer), j’m’y suis habitué
– Ich habe ihn oft zum Weinen gebracht (ich habe ihn oft zum Weinen gebracht), ich habe mich daran gewöhnt
J’me sentais même plus gêné et le pire, c’est que j’recommençais
– Ich fühlte mich noch beschämter und das Schlimmste war, dass ich wieder anfing
J’veux plus connaitre l’amour (plus connaitre l’amour), mon cœur est sous scellé
– Ich will nicht mehr die Liebe kennen (nicht mehr die Liebe kennen), mein Herz ist versiegelt
J’ai vu une étoile filante passée et j’ai fait un vœu (j’ai fait un vœu)
– Ich sah eine sternschnuppe vorbei und machte einen Wunsch (ich machte einen Wunsch)
J’veux qu’mes gosses ne manquent de rien et qu’ils soient jamais malheureux (jamais malheureux)
– Ich möchte, dass meine Kinder nichts vermissen und niemals unglücklich sind (niemals unglücklich)
J’vais attraper Cupidon et j’vais lui crever les yeux (crever les yeux)
– Ich werde amor fangen und ich werde ihm die Augen durchbohren (die Augen durchbohren)
J’suis un loup solitaire, maintenant, y a qu’le biff qui m’rend heureux
– Ich bin ein einsamer Wolf, jetzt gibt es nur die biff, die mich glücklich macht
J’ai vu une étoile filante passée et j’ai fait un vœu (j’ai fait un vœu)
– Ich sah eine sternschnuppe vorbei und machte einen Wunsch (ich machte einen Wunsch)
J’veux qu’mes gosses ne manquent de rien et qu’ils soient jamais malheureux (jamais malheureux)
– Ich möchte, dass meine Kinder nichts vermissen und niemals unglücklich sind (niemals unglücklich)
J’vais attraper Cupidon et j’vais lui crever les yeux (crever les yeux)
– Ich werde amor fangen und ich werde ihm die Augen durchbohren (die Augen durchbohren)
J’suis un loup solitaire, maintenant, y a qu’le biff qui m’rend heureux
– Ich bin ein einsamer Wolf, jetzt gibt es nur die biff, die mich glücklich macht
Oh-oh, hey-hey
– Oh-Oh, hey-hey
Oh-oh
– Oh-Oh
Aujourd’hui, j’vois passer que des folles
– Heute sehe ich, dass verrückt passieren
Elles pensent pouvoir rentrer dans mon cœur, c’est des connes
– Sie denken, Sie könnten in mein Herz passen, das sind connes
C’est vrai qu’elles sont bonnes mais elles sont trop souvent envoyées par le Diable
– Es ist wahr, dass Sie gut sind, aber Sie werden zu oft vom Teufel geschickt
Il est redoutable, il sait qu’les gros culs et l’argent m’rendent démoniaque
– Er ist furchtbar, er weiß, dass große ärsche und Geld mich dämonisch machen
J’me confie très peu, j’me suis vidé les couilles, j’ai pas vidé mon sac (eh-eh-eh)
– Ich vertraue mir sehr wenig, ich habe mir die Bälle geleert, ich habe meine Tasche nicht geleert (eh-eh-eh)
J’dors pas assez, j’me reposerai quand mon heure sera passée
– Ich schlafe nicht genug, ich werde mich ausruhen, wenn meine Zeit vorbei ist
Tous les jours, j’pars à la guerre pour le blé mais le problème, c’est qu’y’en aura jamais assez
– Jeden Tag gehe ich in den Krieg um Weizen, aber das Problem ist, dass es nie genug sein wird
Tous les jours, j’me dis que j’peux plus m’attacher, j’me dis aussi qu’le passé, j’peux pas l’effacer
– Jeden Tag sage ich mir, dass ich mich nicht mehr binden kann, ich sage mir auch, dass die Vergangenheit nicht gelöscht werden kann
J’suis plus un petit, j’ai 26 piges et j’ai 2 fils, j’crois qu’j’en ai dit assez
– Ich bin nicht mehr ein kleiner, ich habe 26 Freaks und ich habe 2 Söhne, ich glaube, ich habe genug gesagt
J’ai vu une étoile filante passée et j’ai fait un vœu (j’ai fait un vœu)
– Ich sah eine sternschnuppe vorbei und machte einen Wunsch (ich machte einen Wunsch)
J’veux qu’mes gosses ne manquent de rien et qu’ils soient jamais malheureux (jamais malheureux)
– Ich möchte, dass meine Kinder nichts vermissen und niemals unglücklich sind (niemals unglücklich)
J’vais attraper Cupidon et j’vais lui crever les yeux (crever les yeux)
– Ich werde amor fangen und ich werde ihm die Augen durchbohren (die Augen durchbohren)
J’suis un loup solitaire, maintenant, y a qu’le biff qui m’rend heureux
– Ich bin ein einsamer Wolf, jetzt gibt es nur die biff, die mich glücklich macht
J’ai vu une étoile filante passée et j’ai fait un vœu (j’ai fait un vœu)
– Ich sah eine sternschnuppe vorbei und machte einen Wunsch (ich machte einen Wunsch)
J’veux qu’mes gosses ne manquent de rien et qu’ils soient jamais malheureux (jamais malheureux)
– Ich möchte, dass meine Kinder nichts vermissen und niemals unglücklich sind (niemals unglücklich)
J’vais attraper Cupidon et j’vais lui crever les yeux (crever les yeux)
– Ich werde amor fangen und ich werde ihm die Augen durchbohren (die Augen durchbohren)
J’suis un loup solitaire, maintenant, y a qu’le biff qui m’rend heureux
– Ich bin ein einsamer Wolf, jetzt gibt es nur die biff, die mich glücklich macht
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
– Oh-nan-nan-nan-nan-nan-nan
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.