BUMP OF CHICKEN – クロノスタシス Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

もう一度ドアを開けるまで
– bis ich die Tür wieder öffne.
ノルマで生き延びただけのような今日を
– heute, als hätte ich gerade die Norma überlebt.
読まない手紙みたいに重ねて
– wie ein Brief, den du nicht liest.
また部屋を出る
– ich verlasse den Raum wieder.

明け方 多分夢を見ていた
– im Morgengrauen habe ich wahrscheinlich geträumt.
思い出そうとはしなかった
– ich habe nicht versucht, mich zu erinnern.
懐かしさが足跡みたいに
– nostalgie ist wie Fußabdrücke.
証拠として残っていたから
– weil es als Beweismittel zurückgelassen wurde.

大通り
– Hauptstraße
誰かの落とした約束が
– jemand hat ein Versprechen fallen gelassen.
跨がれていく
– überspannt werden

この街は居場所を隠している
– diese Stadt versteckt ihren Platz.
仲間外れ達の行列
– eine Reihe von Gesetzlosen.
並んだままで待つ答えで
– ich warte in der Schlange. ich antworte.
僕は僕を どう救える
– wie kann ich mich retten?

飾られた古い絵画のように
– wie ein altes Gemälde dekoriert
秒針の止まった記憶の中
– In der Erinnerung an den Sekundenzeiger gestoppt
何回も聞いた 君の声が
– ich habe deine Stimme schon oft gehört.
しまっていた言葉を まだ 探している
– ich suche immer noch nach Worten, die ich verloren hatte.

ビルボードの上 雲の隙間に
– auf einer Werbetafel, in einer Wolkenlücke.
小さな点滅を見送った
– ich habe die kleinen Blitze abgesägt.
ここにいると教えるみたいに
– wie ich dir sage, ich bin hier.
遠くなって消えていった
– es ist weg. es ist weg.

不意を突かれて思い出す
– ich erinnere mich, dass ich überrascht wurde.
些細な偶然だけ 鍵にして
– nur ein kleiner Zufall.
どこか似たくしゃみ 聞いただとか
– ich hörte etwas Ähnliches Niesen.
匂いがした その程度で
– ich habe es gerochen.

臆病で狡いから
– weil er feige und gerissen ist.
忘れたふりをしなきゃ
– ich muss so tun, als hätte ich es vergessen.
逃げ出しそうで
– ich renne weg.

例えば未来 変えられるような
– zum Beispiel können wir die Zukunft verändern
大それた力じゃなくていい
– es muss keine große Macht sein.
君のいない 世界の中で
– in einer Welt ohne dich
息をする理由に応えたい
– ich möchte auf den Grund zum Atmen antworten

僕の奥 残ったひと欠片
– ein Stück links in meinem Rücken.
時計にも消せなかったもの
– etwas, das ich auf meiner Uhr nicht löschen konnte.
枯れた喉を 振り絞って
– verdorrte Kehlen.
いつか君に伝えたいことがあるだろう
– eines Tages werde ich dir etwas zu sagen haben.

それっぽい台詞で誤魔化した
– es war ein Fehler mit dieser Art von Dialog.
必要に応じて笑ったりした
– ich habe gelacht, als ich es brauchte.
拾わなかった瞬間ばかり どうしてこんなに
– warum hast du es gerade in dem Moment abgeholt, als du es nicht abgeholt hast?
今更いちいち眩しい
– es ist hin und wieder blendend.

この街は居場所を隠している
– diese Stadt versteckt ihren Platz.
仲間外れ達の行列
– eine Reihe von Gesetzlosen.
並んだままで待つ答えで
– ich warte in der Schlange. ich antworte.
僕は僕を どう救える
– wie kann ich mich retten?

僕の奥 残ったひと欠片
– ein Stück links in meinem Rücken.
時計にも消せなかったもの
– etwas, das ich auf meiner Uhr nicht löschen konnte.
枯れた喉を 振り絞って
– verdorrte Kehlen.
いつか君に伝えたいことが
– ich habe dir eines Tages etwas zu sagen.

失くしたくないものがあったよ
– es gab etwas, das ich nicht verlieren wollte.
帰りたい場所だってあったよ
– es gab einen Ort, an dem ich nach Hause wollte.
君のいない 世界の中で
– in einer Welt ohne dich
君といた昨日に応えたい
– ich möchte auf gestern antworten, als ich bei dir war.

飾られた古い絵画のように
– wie ein altes Gemälde dekoriert
秒針の止まった記憶の中
– In der Erinnerung an den Sekundenzeiger gestoppt
鮮明に繰り返す 君の声が
– deine Stimme wiederholt sich lebhaft
運んできた答えを まだ
– ich habe immer noch die Antworten, die ich getragen habe.
しまっていた言葉を 今 探している
– ich suche nach den Wörtern, die mir gefehlt haben.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın