Asha
– Asha
¡Madrileño!
– Madrid!
A cualquier juez yo le puedo mentir
– Ich kann jeden Richter anlügen.
A cualquier guardia puedo camelar
– Jede Wache, zu der ich kommen kann
Pero cuando tú me miras así, yo me quiero matar (olé)
– Aber wenn du mich so ansiehst, will ich mich umbringen (olé)
Este camino tuve que elegir
– Diesen Weg musste ich wählen
A cualquier precio hay que sobrevivir
– Um jeden Preis muss man überleben
Pero en las noches no puedo dormir viéndote sufrir
– Aber nachts kann ich nicht schlafen und dich leiden sehen
Porque tengo la culpa
– Weil ich schuld bin
Porque la culpa es mía
– Weil es meine Schuld ist
Porque yo era el dueño de tus alegría’
– Denn ich war der Besitzer deiner Freude’
Porque tengo la culpa
– Weil ich schuld bin
Porque la culpa es mía
– Weil es meine Schuld ist
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’ (chi-chi, chi-chi; oye)
– Weil die ‘kleine Müdigkeit’, die du durchgemacht hast, nicht ‘verdient’ hat (Chi-Chi, Chi-Chi; hey)
Si un día tengo la suerte
– Wenn ich eines Tages Glück habe
De ver una estrella en el cielo
– Um einen Stern am Himmel zu sehen
Pediría lo que he hecho malo se lo lleve el viento (asha)
– Ich würde fragen, was ich falsch gemacht habe, um vom Wind mitgerissen zu werden (asha)
Si tuviera un superpoder
– Wenn ich eine Supermacht hätte
Pediría poder ser bueno
– Ich wünschte, ich könnte gut sein
Pa quitarle toda la’ penita’ que está sufriendo (díselo, Omar Montes, ¿cómo?)
– Um all die ‘Penita’ zu entfernen, die leidet (sag ihm, Omar Montes, wie?)
Qué difícil e’
– Wie schwierig e’
Volver sobre mis pies
– Zurück auf meine Füße
Querer pedir perdón
– Um Vergebung bitten wollen
Y saber que no me cree’ (cha-cha), ay
– Und wisse, dass du mir nicht glaubst’ (cha-cha), ach
Porque tengo la culpa (agua)
– Weil ich schuld bin (Wasser)
Porque la culpa es mía
– Weil es meine Schuld ist
Porque yo era el dueño de tus alegría’ (guapo, guapo)
– Weil ich der Besitzer deiner Freude war’ (gutaussehend, gutaussehend)
Porque tengo la culpa (uoh)
– Weil ich schuld bin (uoh)
Porque la culpa e’ mía
– Weil die Schuld e ‘ Mine
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’
– Weil die ‘kleine Müdigkeit’, die du durchgemacht hast, es nicht ‘verdient’ hat
Qué difícil es agachar la cabeza
– Wie schwer ist es, den Kopf zu beugen
Reconocer la falta
– Erkennen Sie den Fehler
Cumplir las promesa’ (cumplir las promesa’)
– Halten Sie das Versprechen’ (halten Sie das Versprechen’)
Qué difícil es aceptar mi torpeza
– Wie schwer ist es, meine Ungeschicklichkeit zu akzeptieren
Y poner las carta’, auh
– Und setzen Sie den Buchstaben’, auh
Sobre la mesa (vámonos, Madrileño)
– Auf dem Tisch (lass uns gehen, Madrileño)
Yo tengo la culpa, morena
– Ich bin schuld, Brünette
Yo tengo la culpa, morena
– Ich bin schuld, Brünette
Yo tengo la culpa, morena
– Ich bin schuld, Brünette
La culpa tengo yo (va, va; cha-cha)
– Ich bin schuld (geh, geh; cha-cha)
Yo tengo la culpa, morena (oh)
– Ich bin schuld, Brünette (oh)
Yo tengo la culpa, morena (vamo’ ahí)
– Ich bin schuld, Brünette (vamo ‘ dort)
Yo tengo la culpa, morena (dice)
– Ich bin schuld, Brünette (sagt)
La culpa tengo yo (agua)
– Ich bin schuld (Wasser)
Porque tengo la culpa (agua)
– Weil ich schuld bin (Wasser)
Porque la culpa es mía
– Weil es meine Schuld ist
Porque yo era el dueño de tus alegría’ (guapo, guapo)
– Weil ich der Besitzer deiner Freude war’ (gutaussehend, gutaussehend)
Porque tengo la culpa
– Weil ich schuld bin
Porque la culpa es mía
– Weil es meine Schuld ist
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’
– Weil die ‘kleine Müdigkeit’, die du durchgemacht hast, es nicht ‘verdient’ hat
C. Tangana, Omar Montes & Daviles de Novelda Feat. Canelita – La Culpa Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.