Cakal – İmdat Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung

(I miss you, Down)
– (I miss you, do①)
Ya-ya, ya-ya
– Ya-ya, ya-ya
Ya-ya, ya-ya
– Ya-ya, ya-ya

Corona, midye, sahil
– Corona, Muscheln, Strand
Kime güven’ce’z aga? Herkes hain
– Wem vertrauen wir, aga? Alle sind Verräter
Ballı, ballı viski (oh-o-oh)
– Whisky mit Honig (OH-o-oh)
Yengeniz heyecanlı, düştü
– Ihre Tante ist aufgeregt, sie ist gestürzt.

Akşama ev var mı, Rüştü?
– Gibt es heute Abend ein Haus?
Yalnız içen varsa küstüm
– Wenn jemand alleine trinkt,
Eskiden ağlardım, güldüm
– Früher habe ich geweint und gelacht.
Şimdi sakallandım, büyüdüm
– Jetzt bin ich alt, erwachsen

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

“Gelsene bana, Çakal, kocam Ankara’da”
– “Komm zu mir, Schakal, mein Mann ist in Ankara.”
Lafı bile duydum arada-derede
– Ich hab ‘ s auch schon gehört-in der
Aramadım onu ama yanlış anlama
– Ich habe ihn nicht angerufen, aber versteh mich nicht falsch.
Sörf yapılan hep farklı dalgalar (grr)
– Surfen immer auf verschiedenen Wellen (grr)

Yerinde duramaz canlı canlıya
– Kann nicht lebendig bleiben
Vampir gibisin kanlı kanlı love
– Du bist wie ein Vampir, blutige Liebe
Aşk yaşanır mı kanka kankaya?
– Kann man Liebe machen, Kumpel?
Dönüyo’z virajı yanlı yanlıya
– Die Wende ist auf der falschen Seite

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

Her güne yeni kız, farklı pantolon
– Jeden Tag ein neues Mädchen, eine andere Hose
Bana harcamak için vakti var mı bol?
– Hat er genug Zeit für mich?
Sadece benmişim, başka derdi yok
– Nur ich, kein Problem mehr
Benim gözümde bi’ farkı kalmıyo’ (ya-ya)
– In meinen Augen gibt es keinen Unterschied.

“Bi’ daha, bi’ daha” diyo’, “bi daha” diyo’
– “Bi”,” Bi”, “bi”, “bi”, “Bi”
Bi’ dahası yok” dedim, ama inanmıyo’
– Ich sagte:” Es gibt nichts mehr”, aber ich glaube es nicht.
Hayal-meyal, rüya hatırlıyo’m
– Traum-meyal, ich erinnere mich an den Traum
Sana katlanmak, bebek, baya’ bi’ zor (oh-o)
– Es ist schwer, dich zu ertragen, Baby.

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m (ya-ya)
– Heute Nacht werde ich nicht (mehr)

İmdat, imdat
– Mayday, Mayday
Yok mu kafamızı yakalıy’cak?
– Wird uns keiner den Kopf abreißen?
Arabayı valeden aldırıcak
– Er holt das Auto vom Diener ab.
Bu gece ben kullanmıy’ca’m
– Heute Nacht benutze ich nicht




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın