Caparezza – La Scelta Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Da grande suonerò la “Pastorale”
– Wenn ich erwachsen werde, werde ich den “Pastoral” spielen”
Ora sul piano resto curvo come un pastorale
– Jetzt auf der Ebene ruhen wie ein Pastoral gebogen
Mio padre è d’umore un po’ grigio, mi vuole prodigio
– Mein Vater ist in einer grauen Stimmung, er will mich Wunderkind
Ma sono solo un bambino e c’è rimasto male
– Aber ich bin nur ein Kind, und es wurde verletzt
Padre, lascia stare l’alcool, ti rovini
– Vater, lass den Alkohol, du ruinierst dich
Sei severo quando faccio tirocini
– Du bist streng, wenn ich Praktika mache
Io sono romantico, ma pure tu
– Ich bin romantisch, aber du auch
Mi vedi solo come un mazzo di fiorini
– Du siehst mich nur als einen Haufen Forint
Sono Ludovico, culto, mito
– Ich bin Ludovico, Kult, Mythos
Donne mi scansano come avessi avuto il tifo
– Frauen mögen mich, als hätte ich Wurzeln geschlagen
Troppi affanni, a trent’anni ho perduto udito
– Zu viele Sorgen, mit dreißig verlor ich das Gehör
Tu mi parli e mi pari un fottuto mimo
– Du sprichst mit mir und nennst mich einen verdammten Pantomimen
Se la mettiamo su questo piano la mia vita ha senso
– Wenn wir es in dieses Flugzeug setzen, macht mein Leben Sinn
Se la mettiamo su questo piano
– Wenn wir es in dieses Flugzeug setzen
Quindi prendo lo sgabellino e lascio la corda
– Also nehme ich den Hocker und verlasse das Seil
Canto l’”Inno alla gioia”
– Ich singe die ” Hymne an die Freude”
Perché vedo l’abisso, ma su questo, plano
– Weil ich den Abgrund sehe, aber darauf, plano

Scrivo mille lettere, faccio rumore
– Ich schreibe tausend Briefe, ich mache Lärm
Lotto col silenzio, ma ce la farò
– Ich kämpfe mit Stille, aber ich werde es schaffen
Tengo la mia musica, lascio l’amore
– Ich behalte meine Musik, ich verlasse die Liebe
Io sarò immortale, la mia amata no
– Ich werde unsterblich sein, mein Geliebter wird nicht

E sono contento della scelta che ho fatto
– Und ich bin glücklich mit der Wahl, die ich getroffen habe
Nemmeno un rimorso, nemmeno un rimpianto
– Nicht einmal eine Reue, kein Bedauern
Sì, sono contento, che bella scoperta
– Ja, ich bin froh, was für eine schöne Entdeckung
Non serve nient’altro che fare una scelta
– Es braucht nichts anderes, als eine Wahl zu treffen
Patetica, eroica, patetica, eroica, patetica, eroica
– Erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch
Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht
Patetica, eroica, patetica, eroica, patetica, eroica
– Erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch
Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht

Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht

Mi chiamo Marco, sento il gelo dei riflettori
– Mein Name ist Marco, ich fühle den Frost des Scheinwerfers
Vorrei rimanerne fuori, ma il mondo vuole che vada in tour
– Ich würde mich gerne raushalten, aber die Welt will, dass ich auf Tour gehe
Entro in classifica perché la fama è cieca
– Ich betrete das Ranking, weil Ruhm blind ist
Così cieca che in fondo non mi riguarda più
– So blind, dass es mich tief unten nicht mehr betrifft
È un buon lavoro, incasso da molto
– Es ist ein guter Job, ich sammle schon lange.
Vale come un disco d’oro in cassa da morto
– Es ist wert wie eine goldene Scheibe in der Brust eines Toten
Voglio fissare mio figlio, il tempo passa e m’accorgo
– Ich möchte meinen Sohn anstarren, die Zeit vergeht und ich merke
Che sto fissando un foglio tipo carta da forno
– Dass ich ein Backpapier-Blatt repariere
Ehi, sono Marco, new romantico
– Hey, hier ist Marco, neuer Romantiker
Sotto palco scompaio, “puff” come borotalco
– Unter der Bühne verschwinde ich, “Puff” als borotalco
Che guaio, bruciano il mio contratto
– Was für ein Ärger, sie verbrennen meinen Vertrag
Ché il sound è cupo, rarefatto
– Weil der Klang düster ist, verdünnt
Ho preparato un ritiro veloce
– Ich bereitete einen schnellen Rückzug vor
La mia famiglia è più importante di un giro di note
– Meine Familie ist wichtiger als eine Runde Notizen
E questi parlano, parlano mentre io
– Und diese sprechen, sie sprechen, während ich
Sto ricucendo la vita con un filo di voce
– Ich nähe das Leben mit einem Faden Stimme

E non lascio lettere, niente rumore
– Und ich lasse keine Briefe, kein Lärm
Amo il mio silenzio e non comprendi quanto
– Ich liebe mein Schweigen und du verstehst nicht wie viel
Grazie per gli applausi, ma ho scelto l’amore
– Danke für den Applaus, aber ich habe Liebe gewählt
Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht

E sono contento della scelta che ho fatto
– Und ich bin glücklich mit der Wahl, die ich getroffen habe
Nemmeno un rimorso, nemmeno un rimpianto
– Nicht einmal eine Reue, kein Bedauern
Sì, sono contento, che bella scoperta
– Ja, ich bin froh, was für eine schöne Entdeckung
Non serve nient’altro che fare una scelta
– Es braucht nichts anderes, als eine Wahl zu treffen
Patetica, eroica, patetica, eroica, patetica, eroica
– Erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch
Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht
Patetica, eroica, patetica, eroica, patetica, eroica
– Erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch, erbärmlich, heroisch
Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht

Questa è la mia vita, non dimenticarlo
– Das ist mein Leben, vergiss es nicht

O continuare gli accordi o game over
– Oder weiter, oder Spiel vorbei
Guardare il mondo da sobri o in hangover
– Beobachten Sie die Welt von nüchtern oder Kater
Mi dico giocati il jolly, per dove? O Mark– o Bee–
– Ich sage mir, Sie spielen den Joker, für wo? Die Marke-die Biene–
Casa e famiglia o canzoni e le prove
– Haus und Familie oder Lieder und Proben
O con i figli o tra i corni e le viole
– Oder mit Kindern oder zwischen Hörnern und Veilchen
Mi dico giocati il jolly, per dove? O Mark– o Bee–
– Ich sage mir, Sie spielen den Joker, für wo? Die Marke-die Biene–




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın