Ceza – Gelsin Hayat Bildiği Gibi Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung

Birer birer kayıp giderdi her bi’ sevilen
– Er würde eins nach dem anderen verschwinden.
Yenisi gelmez, eline geçmez hele ki değeri hiç bilinmeyen
– Es kommt nicht neu, es bekommt nicht, besonders wenn sein Wert nie bekannt ist
Yürekte varsa sevgiden de ötesi
– Mehr als Liebe, wenn es im Herzen ist
Sen ağlasan da boş, ışık da yaksan nafile
– Wenn du weinst, ist es leer, und wenn du das Licht anmachst, ist es nutzlos
Odan karanlık, hep loş
– Dein Zimmer ist dunkel, immer dunkel
Hayatın emri, “Hep koş”
– Das Gebot des Lebens: “Lauf immer”
Bayağı bi’ bekledim boş
– Ich habe lange gewartet, leer.
Yaşantım sanki bir savaş ve hoş da bazen
– Mein Leben ist wie ein Krieg und manchmal ist es schön
Ateş kesildiğinde ve de sular durulduğunda
– Wenn das Feuer aufhört und das Wasser aufhört
Yoksa hep gülerdi insan, hep kalırdı masum
– Sonst würde er immer lachen, Er würde immer unschuldig bleiben
Saygıda bi’ kusur ettiğinde minnetin de değeri yok
– Dankbarkeit hat keinen Wert, wenn du einen Fehler in Respekt machst
Kafalarda hesaplar yapılır ve mesafeler konur
– In den Köpfen werden Berechnungen durchgeführt und Entfernungen gesetzt
Fakat bu kalp unutmaz, unutamaz ki zaten
– Aber dieses Herz vergisst nicht, es kann nicht vergessen
Her kalp yıkılır ancak yenisi bulunamaz bi’ mesken
– Jedes Herz bricht zusammen, aber es gibt kein neues Zuhause
Her anım birini özler
– Jede Erinnerung vermisst jemanden
Rüyada yolunu gözlediğim düşünceler
– Gedanken, die ich im Traum verfolgt habe
Ve benliğimle canlanır tüm hatıralarım
– Und alle meine Erinnerungen werden von mir lebendig
Bitince yalnızım
– Ich bin allein, wenn es vorbei ist
Gözümü açtığımda kalmışım yanımda ailem
– Als ich meine Augen öffnete, blieb ich bei meiner Familie
Ve bir de arkadaşlarım
– Und meine Freunde

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Şimdi boşuna bakma saate, zaman geç oldu
– Jetzt schau nicht auf die Uhr, Es ist spät
Dün annem elimi tutarken bugün 29 da doldu
– Gestern hielt meine Mutter meine Hand, heute ist es um 29 Uhr.
Vakit can almaz ancak can yakar
– Es dauert nicht lange, aber es tut weh
Fakat bi’ bekle bak, knock out olursan çok sakat
– Aber warte, wenn du knock out bist, ist er sehr verkrüppelt.
Mücadeleyle geçen hayatta son round
– Letzte Runde im Leben des Kampfes
Kazanmak herkes ister
– Jeder will gewinnen
Ne istediğini bilmektir önemlisi
– Es ist wichtig zu wissen, was du willst
Var mı listen, hayallerin, hırsın, cesaretin?
– Hast du eine Liste, Träume, Ehrgeiz, Mut?
Sabır selametimse intikam felaketimdir
– Geduld ist mein Frieden, Rache ist meine Katastrophe
Ne mektebimde vardı huzurum ne vardı evde
– Ich hatte keinen Frieden in meiner Schule, ich hatte keinen Frieden zu Hause
Çıkıp bi’ başıma ağlamaktı belki caddelerde
– Er ging raus und weinte über mich, vielleicht auf der Straße
Hayallerin kurulduğu ve düşlerin yok olmadığı
– Träume werden gegründet und Träume werden nicht zerstört
Bu gözlerinse dolduğu, zamanın donduğu bir yerdeyim
– Und ich bin an einem Ort, wo diese Augen gefüllt sind, wo die Zeit friert
Düşünceler dumanlı, dağlar aynı, göz de puslu
– Die Gedanken sind rauchig, die Berge sind gleich, die Augen sind neblig
Bi’ bakmışım mesafeler uzun ve tozlu
– Ich sah die Entfernungen lang und staubig
Benimse yol yürür gider bi’ seyyah olurum
– Und ich werde die Straße gehen und ein Reisender sein
Ne paranın bi’ değeri vardır aslında
– Was Geld wirklich wert ist
Ne de şerefle onurun
– Weder Ehre noch Ehre

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Ameleydim eskiden, şafak sökerdi her gün işe giderken
– Ich war am Werk, es dämmerte jeden Tag auf dem Weg zur Arbeit
Cebimde yoktu bir kuruş ve Üsküdar’ım’ın her bi’ yeri yokuş
– I didn ‘ t have a penny in my pocket and everywhere of my Uskudar is a hill
Her gün yeni bi’ suç
– Jeden Tag ein neues Verbrechen
İttiler fakat ben olmadım tuş
– Sie drängten mich, aber ich war es nicht.
Kanatlı doğmamış kuş
– Ungeborener Vogel mit Flügeln
Vakit hiç geçmemişti
– Die Zeit verging nie
Ben hep aynı yerde saydım
– Ich habe immer am selben Ort gezählt
Ekmekle vardı kavgam, daha bi’ sertti günler
– Ich hatte einen Streit mit Brot, es war härter Tage
Ve geçmişeydi saygım
– Und es war die Vergangenheit, mein Respekt
Gelecekti kaygım, kelebekti kalbim
– Meine Angst vor der Zukunft, mein Herz war ein Schmetterling
Akar giderdim, olsa bile bi’ derdim hep gülerdim
– Ich würde fließen, und selbst wenn, würde ich immer lachen.
Ve ağladığımı görebilen bir annem bir de ben
– Und eine Mutter, die mich weinen sehen kann, und ich
İnceden bi’ perde vardı gözlerimde
– Ich hatte einen dünnen Vorhang in meinen Augen
Göz görür fakat dilim susardı
– Das Auge würde sehen, aber meine Zunge würde schweigen
Ayaklarım, elim, kolum da bağlı
– Meine Füße, meine Hand, mein Arm sind gebunden
Hayat bu dile kolay velakin her bi’ yerine ağrı
– Das Leben ist einfach in dieser Sprache und jeder Schmerz statt
Ve kimi zaman düşündüm
– Und manchmal dachte ich
Aslında hiç üşenmedim ben, hep düşündüm
– Eigentlich war ich nie kalt, ich dachte immer
Hayata karşı dört silahşör hep güler sanmıştım
– Ich dachte immer, vier Musketiere lachen über das Leben
Bu öyle lanet olası toz bi’ pembe ki
– Es ist so verdammt Rosa Staub
Bi’ baktım her şey ciddi, hemen uyandım
– Ich sah, alles war Ernst, Ich wachte sofort auf

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Gelsin hayat bildiği gibi, gelsin
– Lass das Leben kommen, wie er weiß, lass es kommen
İşimiz bu, yaşamak
– Das ist, was wir tun, Leben
Unuttum bildiğimi doğarken
– I forgot what I knew when I was born
Umudum ölmeden hatırlamak
– Ich hoffe, ich erinnere mich, bevor ich sterbe

Gelsin
– Lass ihn kommen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın