Mi piace la musica dance
– Ich mag Tanzmusik
Che pure un alieno la impara
– Dass auch ein Außerirdischer es lernt
E mi piace, mi piace, mi piace
– Und ich mag, ich mag, ich mag
Che non mi sento più giù
– Dass ich mich nicht mehr niedergeschlagen fühle
(Più giù)
– (Mehr unten)
Mi piace perché sa di te
– Ich mag es, weil es über dich weiß
Di quando ballavi per strada
– Als du auf der Straße getanzt hast
E mi piace, mi piace, mi piace
– Und ich mag, ich mag, ich mag
Anche se non ci sei più
– Auch wenn du weg bist
(Sei più)
– (Du bist mehr)
Ultimamente dormo sempre anche se non sogno
– In letzter Zeit schlafe ich immer, auch wenn ich nicht Träume
Senza live con il pile sul divano
– Ohne live mit Fleece auf der Couch
Se dormi troppo poi ti svegli morto
– Wenn du zu viel schläfst, wachst du tot auf
Sono d’accordo
– Ich stimme zu
Quindi dove andiamo?
– Also, wohin gehen wir?
Dove si balla
– Wo man tanzt
Fottitene e balla
– Fick dich und tanze
Tra i rottami, balla
– Zwischen den Trümmern tanzt er
Per restare a galla
– Über Wasser bleiben
Negli incubi mediterranei
– In mediterranen Albträumen
Che brutta fine le cartoline
– Was für ein hässliches Ende Postkarten
La nostra storia che va a farsi benedire
– Unsere Geschichte, die sich segnen lässt
Ma va’ a capire perché si vive, se non si balla
– Aber finde heraus, warum du lebst, wenn du nicht tanzt
Dai metti la musica dance
– Gib Tanzmusik
Che tremano i vetri di casa
– Dass die Fenster im Haus zittern
E la sente, la sente, la sente
– Und er fühlt es, er fühlt es, er fühlt es
Anche un parente di giù
– Auch ein Verwandter von unten
(Ciao, zio Pino)
– (Hallo, Onkel Pino)
Tanto domani non lavoro e dormo tutto il giorno
– So viel Morgen arbeite ich nicht und schlafe den ganzen Tag
“Ciao, che fai? Quanto stai qui a Milano?”
– “Hallo, was machst du? Wie lange bist du hier in Mailand?”
Ma se ci scopre, tu sei un uomo morto
– Aber wenn er uns entdeckt, bist du ein toter Mann
Sono d’accordo
– Ich stimme zu
Non glielo diciamo
– Wir sagen es Ihnen nicht
Dove si balla
– Wo man tanzt
Fottitene e balla
– Fick dich und tanze
Tra i rottami, balla
– Zwischen den Trümmern tanzt er
Per restare a galla
– Über Wasser bleiben
Negli incubi mediterranei
– In mediterranen Albträumen
Che brutta fine, fermi al confine
– Was für ein schlechtes Ende, Halt an der Grenze
La nostra storia che va a farsi benedire
– Unsere Geschichte, die sich segnen lässt
Ma va’ a capire perché si vive, se non si balla
– Aber finde heraus, warum du lebst, wenn du nicht tanzt
Finalmente ho 40 anni ed ho ancora fame
– Ich bin endlich 40 und habe immer noch Hunger
Io non parlo col mio cane, ma c’è un bel legame
– Ich rede nicht mit meinem Hund, aber es gibt eine schöne Verbindung
E sto anche vedendo una, sono già tre sere
– Und ich sehe auch eine, Es sind schon drei Abende
Per ora mangiamo assieme, ma promette bene
– Wir essen jetzt zusammen, aber es verspricht gut
E non si può fare la storia se ti manca il cibo
– Und sie können nicht Geschichte schreiben, wenn Sie das Essen vermissen
Tu mi hai levato tutto tranne l’appetito
– Du hast mir alles außer meinem Appetit genommen
Ogni tanto in lontanza sento ancora musica
– Ab und zu höre ich Musik
Che fa, “Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa”
– Was macht, “Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa”
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
– (Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
– (Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
– (Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
– (Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
Dove si balla
– Wo man tanzt
Fottitene e balla
– Fick dich und tanze
Tra i rottami, balla
– Zwischen den Trümmern tanzt er
Per restare a galla
– Über Wasser bleiben
Negli incubi mediterranei
– In mediterranen Albträumen
Che brutta fine le mascherine
– Was für ein hässliches Ende die Masken
La nostra storia che va a farsi benedire
– Unsere Geschichte, die sich segnen lässt
Ma va’ a capire perché si vive, se non si balla
– Aber finde heraus, warum du lebst, wenn du nicht tanzt

Dargen D’Amico – Dove Si Balla Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.