Daria Zawiałow – Metropolis Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung

Spaceruję wśród płonących drzew
– Ich gehe unter brennenden Bäumen spazieren
Domy płoną też
– Auch Häuser brennen
Miasto obracasz w dym
– Stadt verwandelt sich in Rauch
Podpalone oczy, ślepy wzrok
– Gebräunte Augen, blinder Blick
Gdy odbierasz głos
– Wenn Sie eine Stimme erhalten
Miasto obraca się w pył
– Stadt verwandelt sich in Staub

Walę głową w mur, zamknięty tłum
– Ich schlage meinen Kopf gegen die Wand, eine geschlossene Menge
Zwierzęcy folwark i król
– Tierische Folwark und König
W skrzydłach rośnie cierń, uderza w brzeg
– In den Flügeln wächst ein Stachel, trifft das Ufer
Legion pustych serc
– Legion der leeren Herzen

Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis erlischt die freie Morgendämmerung
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Welcher klopft schon an die Tür?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Weinen überflutet Vision von zertrümmerten Tagen
Białych dni, ео (eo)
– Weiße Tage, ?? (eo)
Metropolis, gdy nie wolno śnić
– Metropolis, wenn man nicht träumen kann
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– Wir bekommen in der Handfläche von Traumrezepte
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– Wir können leben, aber es bedeutet nichts
Nie znaczy nic, ео (eo)
– Bedeutet das nichts?? (eo)

Nie chcę wyjść przez szereg
– Ich will nicht durch die Reihe gehen
Nie chcę wchodzić, kiedy schody bez barierek
– Ich möchte nicht betreten, wenn die Treppe ohne Geländer ist
Nie chce mówić głośno o tym, co jest mądre
– Er will nicht laut darüber reden, was klug ist
Nie chcę pisać o tym, co jest dla niektórych niewygodne
– Ich möchte nicht darüber schreiben, was für einige unangenehm ist

Futurystyczna wizja
– Futuristische Vision
Bezpłciowa przystań
– Asexueller Hafen
Kolorowa iluzja
– Farbige Illusion
Czuję wstyd na karku
– Ich fühle Scham an meinem Hals
Spływa mi po płaszczu
– Sie läuft über meinen Mantel.
A płaszcz topi się w gównie
– Und der Mantel schmilzt in der Scheiße

Tonę w zniszczach państwa
– Ich ertrinke in der Zerstörung des Staates
Płoną wszystkie miasta
– Alle Städte brennen
Zasłonięte okna
– Vorhang Fenster
A za nimi wojna
– Und hinter ihnen der Krieg
Nie wiem, czym jest piękno
– Ich weiß nicht, was Schönheit ist
Ale jeśli sedno jawi się w jego lustrze
– Aber wenn sich das Wesen in seinem Spiegel manifestiert
Wolę brzydką przestrzeń
– Ich bevorzuge hässlichen Raum
Niż tę twarz, co szeptem pluje na konstytucję
– Was ist das Gesicht, das flüstert auf die Verfassung

Patrzę jak mi świat na barkach stoi
– Ich beobachte, wie die Welt auf meinen Schultern steht
Jak w karawanie Salvadora Dali
– Wie in Salvador Dalís Wohnwagen
Takie ładnie wizje
– So schöne Visionen
Czekam na te wizje
– Ich warte auf diese Visionen
Czekam na te wizje, oo
– Ich warte auf diese Visionen, OO
Spaceruję wśród płonących drzew
– Ich gehe unter brennenden Bäumen spazieren
Domy płoną też
– Auch Häuser brennen
Miasto obracasz w dym
– Stadt verwandelt sich in Rauch

Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis erlischt die freie Morgendämmerung
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Welcher klopft schon an die Tür?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Weinen überflutet Vision von zertrümmerten Tagen
Białych dni, ео (eo)
– Weiße Tage, ?? (eo)
Metropolis gdy nie wolno śnić
– Metropolis, wenn Sie nicht träumen sollten
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– Wir bekommen in der Handfläche von Traumrezepte
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– Wir können leben, aber es bedeutet nichts
Nie znaczy nic, ео (eo)
– Bedeutet das nichts?? (eo)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın